Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de vanguardia en ese sentido. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي لبلوغ هذا الهدف. |
Estamos convencidos de que las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel especial en la preparación de esa reunión. | UN | ونحن مقتنعون بأن اﻷمم المتحدة يمكنها، وينبغي لها، أن تضطلع بدور خــاص فــي اﻹعــداد لمثــل هــذا الاجتمــاع. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más importante en este sentido. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أهم في ذلك الصدد. |
En ese mismo marco, las instituciones financieras internacionales deben desempeñar un papel más importante. | UN | وفي هذا الإطار كذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا أكبر. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en el tratamiento de estos desafíos. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في التصدي لهذه التحديات. |
No obstante, por ser la principal organización intergubernamental en la que los países en desarrollo gozan de igualdad de voz y de representación, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la configuración del entorno económico mundial. | UN | ومع ذلك فلما كانت المنظمة هي المنظمة الحكومية الدولية الأولية التي تتمتع فيها البدان النامية بصوت متساو وتمثيل متساو فإن على الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هاماً في تشكيل البيئة الاقتصادية العالمية. |
Las Naciones Unidas, cuya misión central fue reconocida en la Declaración del Milenio, deben desempeñar un papel fundamental al respecto. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة، التي يعترف إعلان الألفية بمهمتها المركزية، أن تلعب دورا رئيسيا في هذا المضمار. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la gestión de este proceso. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في إدارة تلك العملية. |
Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel muy importante en los esfuerzos contra el terrorismo internacional. | UN | إننا مقتنعون بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel crucial y dinámico a este respecto. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي وفعال في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la búsqueda de soluciones para esos problemas de desarrollo mundiales. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل الإنمائية العالمية. |
Todos sabemos demasiado bien que eso es cierto. Sabemos que los derechos humanos deben desempeñar un papel fundamental en nuestras actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | إننا جميعا نعلم جيدا اليوم مدى حقيقة هذا اﻷمر، ونعلم أن حقوق الانسان يجب أن تضطلع بدور حاسم في حفظنا للسلم وصنعنا له. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel cada vez mayor para enfrentar los tiempos cambiantes. | UN | يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور متعاظم في مواجهة أوقات التغيير. |
Unas fuerzas de seguridad integradas pueden y deben desempeñar un papel positivo y relevante en este campo. | UN | إن قوات اﻷمن المندمجة يمكنها، بل ويتعين عليها، أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا في هذا الصدد. |
Filipinas está convencida de que las mujeres deben desempeñar un papel igual al de los hombres en el proceso de mundialización. | UN | والفلبين مقتنعة بأن على المرأة أن تؤدي دورا مساويا للرجل في عملية العولمة. |
Como organismo mundial, las Naciones Unidas del próximo milenio deben desempeñar un papel más activo en todas sus esferas de competencia. | UN | إذ ينبغي لﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة، بوصفها هيئة عالمية، أن تؤدي دورا أكثر استباقية في جميع مجالات صلاحياتها. |
Para lograr este objetivo, los países adelantados deben desempeñar un papel conductor en la protección del medio ambiente. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم بدور قيادي في حماية البيئة. |
Los órganos pertinentes de las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وينبغي للهيئات الوثيقة الصلة التابعة لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تنفيذ برنامج العمل. |
Belarús comparte el criterio de que las organizaciones no gubernamentales deben desempeñar un papel mayor en la labor de la Comisión. | UN | وأيﱠد الرأي القائل بأن المنظمات غير الحكومية ينبغي لها أن تقوم بدور أكبر في عمل اللجنة. |
Seguimos fundamentalmente convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en este contexto y sobre la base de un mandato claro y sustantivo con los medios adecuados. | UN | ولدينا اقتناع بأن الأمم المتحدة يجب أن تؤدي دوراً محورياً في هذا المجال، استناداً إلى ولاية واضحة وموضوعية تصحبها موارد كافية. |
Los Estados deben desempeñar un papel clave en la reducción de los abusos. | UN | ويجب على الدول أن تلعب دورا رئيسيا في الحد من الانتهاكات. |
Los gobiernos deben desempeñar un papel primordial en la tarea de explicar a la opinión pública la visión y los beneficios del desarrollo sostenible. | UN | ٢٤ - يجب على الحكومات أن تضطلع بالدور الرئيسي في شرح مفهوم التنمية المستدامة ومزاياها للجمهور. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en el proceso de seguimiento. | UN | ولابد للأمم المتحدة من أن تلعب دوراً محورياً في عملية المتابعة. |
Al adentrarse la humanidad en el nuevo siglo, los países han puesto mayores esperanzas en las Naciones Unidas. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más importante y activo en la erradicación de la pobreza, en la disminución de la disparidad entre el Norte y el Sur y en el fomento de la prosperidad universal. | UN | ومع دخول الإنسانية في القرن الجديد، تزايد ما تتوقعه البلدان من الأمم المتحدة، التي عليها القيام بدور أنشط وأكبر في القضاء على الفقر وتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب وتعزيز الرخاء العالمي. |
c) Tanto los encargados de preparar la información estadística como los usuarios de esa información deben desempeñar un papel activo en la formulación del programa de trabajo de estadística; | UN | )ج( إن كلا من منتجي ومستعملي المعلومات اﻹحصائية ينبغي أن يؤدوا دورا نشطا في صياغة برنامج العمل اﻹحصائي؛ |
Un reto con el que se enfrentarán las Naciones Unidas en los próximos años en todos los aspectos de sus operaciones será determinar y lograr un consenso intergubernamental sobre las esferas y actividades en las que pueden y deben desempeñar un papel importante. | UN | ٥٤ - ومن بين التحديات التي تواجهها المنظمة في جميع جوانب عملياتها في السنوات المقبلة أن تقوم بتحديد إمكانات توافق اﻵراء الحكومي الدولي والتوصل إليه بشأن المجالات واﻷنشطة التي يمكن لها، أو التي يطلب منها، أن تؤدي فيها دورا رئيسيا. |