"deben hacer frente los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • تواجهها البلدان
        
    Para que exista una cooperación internacional eficaz es necesario entender los problemas políticos, económicos y sociales específicos a los que deben hacer frente los países en cuestión. UN والتعاون الدولي الفعال يقتضي فهم التحديات السياسية، والاقتصادية والاجتماعية المحددة التي تواجهها البلدان المعنية.
    61. Las principales consecuencias de tales prácticas son la multiplicación y agravación de las dificultades a que deben hacer frente los países en desarrollo. UN ١٦- وتتجلى أهم نتائج هذه الممارسات في تضاعف وتفاقم الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية.
    59. Las principales consecuencias de tales prácticas son la multiplicación y agravación de las dificultades a que deben hacer frente los países en desarrollo. UN ٩٥- وتتجلى أهم نتائج هذه الممارسات في تضاعف وتفاقم الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية.
    La crisis económica y financiera de Asia ha puesto de relieve la nueva realidad a que deben hacer frente los países en el umbral del nuevo milenio. UN ٣ - أدت اﻷزمة الاقتصادية والمالية اﻵسيوية إلى إبراز الحقائق الجديدة التي تواجهها البلدان في بداية اﻷلفية الجديدة.
    Tailandia comprende bien los problemas a los que deben hacer frente los países en desarrollo y está dispuesta a compartir con los demás sus experiencias para gestionar y superar esos retos. UN وتدرك تايلند جيدا التحديات التي تواجهها البلدان النامية، وهي على استعداد لتتشاطر مع الآخرين تجربتنا في إدارة هذه التحديات والتغلب عليها.
    Reafirmamos también las necesidades y los problemas especiales a los que deben hacer frente los países en desarrollo sin litoral que salen de situaciones de conflicto. UN 30 - ونؤكد من جديد أيضا على الاحتياجات والتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية الخارجة من نـزاعات.
    44. Las principales consecuencias de tales prácticas son una multiplicación y agravación de las dificultades a que deben hacer frente los países en desarrollo y el cese de los pagos. UN ٣٤- والنتائج الرئيسية لتلك الممارسات تتبدى في تضاعف وتفاقم الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية وفي بلوغ تلك البلدان حالة التوقف عن الدفع.
    Un aspecto técnico al que deben hacer frente los países en desarrollo es la falta de una infraestructura normativa y tecnológica para gestionar de manera segura los desechos radiactivos, especialmente las fuentes selladas en desuso. UN 53 - والمسألة التقنية التي تواجهها البلدان النامية هي عدم توفر هياكل أساسية تنظيمية وتكنولوجية لإدارة النفايات المشعة بشكل مأمون، ولا سيما مصادرها المختومة غير المستعملة.
    Con respecto a la aplicación de los acuerdos y las decisiones de la OMC en vigor, destacamos la necesidad de abordar en particular las dificultades y las restricciones en materia de recursos a las que deben hacer frente los países en desarrollo para cumplir sus obligaciones en virtud de esos acuerdos y decisiones. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الحالية لمنظمة التجارة العالمية، نؤكد على ضرورة التصدي بشكل خاص للصعوبات والقيود المتعلقة بالموارد التي تواجهها البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات والقرارات.
    c) Una mayor comprensión internacional de los problemas y limitaciones a que deben hacer frente los países en desarrollo con miras a su desarrollo sostenible. UN (ج) زيادة فهم المشاكل والقيود التي تواجهها البلدان النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    El Movimiento reconoce las dificultades a que deben hacer frente los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo, y África, como consecuencia del cambio climático, y la enorme presión a que se ven sometidas por este motivo sus capacidades e instituciones nacionales. UN وتـُـقرّ الحركة بالتحديات التي تواجهها البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا نتيجة التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ والضغوط الهائلة التي تضعها على قدراتها ومؤسساتها الوطنية.
    125. La Comisión toma nota de las necesidades financieras y técnicas de la ejecución de las actividades sobre asentamientos humanos establecidas en el Programa 21 y destaca la importante deficiencia de tecnología y recursos a que deben hacer frente los países en desarrollo y los países con economías en transición a la hora de resolver los problemas de los asentamientos humanos. UN ١٢٥ - وتحيط اللجنة علما بالاحتياجات المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ أنشطة المستوطنات البشرية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ وتؤكد أن هناك فجوة واسعة من حيث الموارد والتكنولوجيا تواجهها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال لدى معالجتها مشاكل المستوطنات البشرية.
    125. La Comisión toma nota de las necesidades financieras y técnicas de la ejecución de las actividades sobre asentamientos humanos establecidas en el Programa 21 y destaca la importante deficiencia de tecnología y recursos a que deben hacer frente los países en desarrollo y los países con economías en transición a la hora de resolver los problemas de los asentamientos humanos. UN ١٢٥ - وتحيط اللجنة علما بالاحتياجات المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ أنشطة المستوطنات البشرية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ وتؤكد أن هناك فجوة واسعة من حيث الموارد والتكنولوجيا تواجهها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال لدى معالجتها مشاكل المستوطنات البشرية.
    74. Aunque el entorno económico internacional al que deben hacer frente los países de África es en general muy adverso, varía enormemente la capacidad de reacción de las diferentes regiones y países de África y esa diversidad tiene mucho que ver con los niveles de desarrollo y con una mezcla de factores históricos, políticos y geográficos. UN ٧٤ - في حين أن البيئة الاقتصادية الدولية التي تواجهها البلدان اﻷفريقية معاكسة بصورة عامة، تتباين قدرات مختلف المناطق والبلدان داخل أفريقيا على الاستجابة لها تباينا شاسعا وهي ترتبط ارتباطا وثيقا بمستويات النمو ومجموعة عوامل تاريخية وسياسية وجغرافية.
    c) Las dificultades a que deben hacer frente los países en desarrollo sin litoral para establecer relaciones comerciales eficientes, particularmente las relacionadas con el transporte en tránsito, se habrán podido paliar mediante la promoción de acuerdos en ese sector. UN )ج( ستكون صعوبات التجارة بكفاءة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما الصعوبات المتصلة بالنقل العابر قد خُففت بتعزيز اتفاقات النقل العابر.
    c) Las dificultades a que deben hacer frente los países en desarrollo sin litoral para establecer relaciones comerciales eficientes, particularmente las relacionadas con el transporte en tránsito, se habrán podido paliar mediante la promoción de acuerdos en ese sector. UN )ج( ستكون صعوبات التجارة بكفاءة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما الصعوبات المتصلة بالنقل العابر قد خُففت بتعزيز اتفاقات النقل العابر.
    I. INTRODUCCION 1. En el presente informe se examinan las oportunidades de mercado y las limitaciones especiales a que deben hacer frente los países en desarrollo al diversificar la elaboración de alimentos en cuatro esferas principales, a saber, los productos hortícolas, el pescado, la carne y las industrias de elaboración de bebidas tropicales. UN ١- يدرس هذا التقرير الفرص السوقية والقيود الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في التنويع في تجهيز اﻷغذية في مجالات رئيسية أربعة، هي صناعات التجهيز المتعلقة بمنتجات البساتين، واﻷسماك، واللحوم، والمشروبات المدارية، ويبرز الفرص التجارية في منتجات ومواقع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more