Dichas propuestas deben incluir diversas modalidades de solución que tengan en cuenta la capacidad de pago de cada país. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقترحات أنماطاً مختلفة لهذا الحل، تُراعى فيها قدرة كل بلد على الدفع. |
En las evaluaciones se deben incluir datos meteorológicos, hidrológicos, geológicos y sobre las aguas subterráneas, incluso sobre la calidad del agua. | UN | وينبغي أن تشمل التقييمات بيانات عن الأحوال الجوية والمائية والجيولوجية والمياه الجوفية، فضلا عن بيانات عن جودة المياه. |
Las medidas por adoptar deben incluir el alivio de la deuda. | UN | وإن التدابير التي يجب اتخاذها ينبغي أن تشمل تخفيف عبء الديون. |
Las estrategias que han de seguirse en el marco de estos programas para alcanzar un suministro energético sostenible en el futuro deben incluir los siguientes elementos: | UN | وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية: |
Desde luego, esos esfuerzos, económicos y políticos, deben incluir a las mujeres. | UN | وبطبيعة الحال، تلك الجهود الاقتصادية والسياسية يجب أن تشمل النساء. |
Los llamamientos unificados también deben incluir información sobre arreglos de coordinación y sobre la utilización del CERF. | UN | وينبغي أن تتضمن النداءات الموحدة كذلك معلومات عن ترتيبات التنسيق وعن استخدام الصنــدوق الدائــر المركزي للطوارئ. |
Estas disposiciones deben incluir también el emplazamiento de guardias que puedan comunicarse por radio con el supervisor de la voladura. | UN | ويجب أن تشمل تلك الترتيبات وجود حرس في الموقع مجهزين بمعدات للاتصال اللاسلكي بالمشرف على عملية التدمير. |
En Alemania las solicitudes deben incluir una referencia al artículo 4 de la Constitución. | UN | وفي ألمانيا، يجب أن تتضمن الطلبات إشارة إلى المادة 4 من الدستور. |
Nuestras deliberaciones deben incluir el papel de las instituciones de Bretton Woods, que deben trabajar en armonía con los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تتضمن مناقشاتنا دور مؤسسات بريتون وودز، التي ينبغي العمل على أن يصبح عملها متوافقا مع الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة. |
Dichas propuestas deben incluir diversas modalidades de solución que tengan en cuenta la capacidad de pago de cada país. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقترحات أنماطاً مختلفة لهذا الحل، تُراعى فيها قدرة كل بلد على الدفع. |
Los centros de recepción que acogen a niños deben incluir instalaciones apropiadas para la enseñanza y el juego. | UN | وينبغي أن تشمل مراكز الاستقبال التي تحتضن أطفالاً مرافق تعليمية مناسبة، فضلاً عن أماكن اللعب. |
Estas medidas deben incluir la aportación de mayores niveles de recursos financieros y tecnológicos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة. |
En ellas se deben incluir las contramedidas que contravengan las normas relativas al no uso de la fuerza, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, junto con otras normas perentorias de derecho internacional. | UN | وذكر أن هذه ينبغي أن تشمل التدابير التي تتعارض مع القواعد الحالية المطبقة بالنسبة لعدم استخدام القوة وبالنسبة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وغيرها من قواعد القانون الدولي القطعية. |
Para ser eficaces, los recursos que se comprometan deben incluir personal de formación y mantenimiento, además de piezas de repuesto y apoyo de otro tipo. | UN | وحتى تكون الالتزامات فعالة ينبغي أن تشمل موظفي التدريب والصيانة، فضلا عن قطع الغيار وأشكال الدعم الأخرى. |
Las estrategias que han de seguirse en el marco de estos programas para alcanzar un suministro energético sostenible en el futuro deben incluir los siguientes elementos: | UN | وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية: |
iii) Los estados financieros deben incluir información clara y concisa acerca de todas las principales políticas contables que se han utilizado; | UN | `3 ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا ودقيقا لجميع السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة؛ |
Los derechos humanos, para ser verdaderamente universales, deben incluir el disfrute de esos derechos por las mujeres en condiciones de igualdad. | UN | ولكي تكون حقوق الانسان شاملة عالميا حقا يجب أن تشمل مساواة المرأة في التمتع بهذه الحقوق. |
Esas reformas deben incluir un diálogo sobre políticas entre el Consejo Económico y Social, las instituciones de Bretton Woods y la OMC. | UN | وقال إن هذه اﻹصلاحات يجب أن تشمل حوارا سياسيا بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
Estas estrategias deben incluir medidas que puedan ajustarse rápidamente al aproximarse a los puntos de referencia. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تعديلها بسرعة عند الاقتراب من النقاط المرجعية. |
Los esfuerzos por cumplir los compromisos derivados de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente deben incluir el fomento del comercio internacional como factor importante del desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن تشمل الجهود الرامية إلى تنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف حفز التجارة الدولية بوصفها عاملا هاما بالنسبة إلى التنمية المستدامة. |
Los informes sobre el artículo VI del Tratado deben incluir las cuestiones y los principios que se abordan en las 13 medidas prácticas y deben incluir información concreta y completa sobre cada medida. | UN | وينبغي أن تغطي التقارير المتعلقة بالمادة السادسة من المعاهدة المسائل والمبادئ التي تعالجها الخطوات العملية وعددها 13 خطوة كما يجب أن تتضمن معلومات محددة وكاملة عن كل خطوة. |
Estas disposiciones deben incluir reglamentaciones, procedimientos de autorización e inspecciones. | UN | ويجب أن تتضمن هذه التدابير أنظمة، واجراءات تصريح، وتفتيشات. |
Los intereses externos elaboran su propia visión de lo que deben incluir los planes forestales sin consultar al servicio forestal. | UN | تشكل المصالح الخارجية رؤيتها الخاصة لما ينبغي أن تشتمل عليه خطط الغابات، دون التشاور مع دائرة شؤون الغابات. |
Los cuestionarios de datos deben incluir preguntas sobre programas y servicios y sobre su utilización. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
10. Reafirma que las solicitudes presupuestarias deben reflejar los objetivos establecidos para mejorar la gestión y aumentar la eficiencia y deben incluir estrategias futuras a ese respecto; | UN | 10 - تؤكد من جديد أن عروض الميزانية ينبغي أن تورد التحسينات في الإدارة، والمكاسب المراد تحقيقها في مجال زيادة الكفاءة، والاستراتيجيات التي ستتبع في المستقبل في ذلك الصدد؛ |
Algunas iniciativas de fomento de la capacidad deben incluir los siguientes elementos: | UN | وينبغي أن تشتمل بعض مبادرات تنمية القدرات على البنود التالية: |
Por tanto, las actividades clave para aplicar el Programa de Acción de El Cairo deben incluir iniciativas contra la mortalidad materna. | UN | ومن أجل هذا يجب أن تشتمل اﻷنشطة الرئيسية لتنفيذ برنامج عمل القاهرة على مبادرات ضد الوفيات بين اﻷمهات. |
Las políticas deben incluir la promoción de tecnologías sencillas para lograr una mayor ventilación del humo proveniente de la quema en locales cerrados. | UN | ويتعين أن تشمل أيضا تشجيع التكنولوجيات المبسطة من أجل تعزيز التهوية لطرد الدخان الناجم عن إيقاد النيران في الأماكن المغلقة. |