En los documentos que se indican a continuación se definen los tipos de información que deben incluirse en los informes anuales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna: | UN | ترد فئات المعلومات التي ينبغي إدراجها في التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية: |
Esto reviste especial importancia cuando se considera qué nuevos tipos de información deben incluirse en las evaluaciones de los recursos forestales realizadas por la FAO; | UN | ويتسم هذا اﻷمر بأهمية خاصة عند مناقشة أنواع المعلومات الجديدة التي ينبغي إدراجها في تقييم موارد الغابات الذي تضطلع به منظمة اﻷغذية والزراعة؛ |
En los documentos que se indican a continuación se definen los tipos de información que deben incluirse en los informes anuales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna: | UN | ترد فئات المعلومات التي ستدرج في التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية: |
En los siguientes documentos se establecen los tipos de información que deben incluirse en los informes anuales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI): | UN | حددت في الوثائق التالية فئات المعلومات التي يتعين إدراجها في التقارير السنوية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية: |
Las compras y ventas de derechos deben incluirse en la partida informativa transacciones audiovisuales. | UN | فمبيعات ومشتريات الحقوق ينبغي أن تدرج في البند التذكيري المعاملات السمعية البصرية. |
Estuvimos de acuerdo en que una gobernanza participativa y transparente y un énfasis en el desarrollo económico y la equidad social son los elementos más importantes que deben incluirse en el nuevo marco, que facilitará el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio. | UN | واتفقنا على أن نظام الحكم القائم على المشاركة والمتسم بالشفافية والتأكيد على التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية على حد سواء هما أهم العناصر التي يجب إدراجها في الإطار الجديد الذي سيفضي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Los elementos que deben incluirse en tal estrategia figuran en la sección D infra. | UN | والعناصر التي ينبغي ادراجها في هذه الاتفاقية واردة في الفرع دال أدناه. |
En el capítulo 9 se describen los datos y otros materiales que deben incluirse en una presentación relativa a los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | أما الفصل ٩ فيشرح البيانات والمواد اﻷخرى الواجب إدراجها في الطلب المقدم بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Estos edificios ruinosos pueden encontrarse especialmente en las grandes ciudades, todavía en pie aunque esté prevista su demolición, y deben incluirse en esta categoría si están habitados. 2.353. | UN | وقد توجد هذه المباني الخربة قائمة على حالها، في المدن الكبيرة بصفة خاصة، بالرغم من صدور قرارات بهدمها. وهي وحدات ينبغي إدراجها في هذه الفئة إذا كانت مسكونة. |
Aún cuando las cuestiones de las que se ocupan son del ámbito de competencia de los tribunales arbitrales, se considera que deben incluirse en el estatuto en beneficio de esos tribunales. | UN | ومع أن المسائل التي تجري معالجتها تدخل في إطار اختصاص هيئات التحكيم، فقد رئي أنه ينبغي إدراجها في النظام الأساسي لصالح هذه الهيئات التحكيمية. |
La archivera, en colaboración con los diversos órganos del Tribunal, está diseñando un método para determinar los documentos en formato impreso que deben incluirse en este tipo de transferencia de información. | UN | تعمل موظفة المحفوظات، بالتعاون مع مختلف أجهزة المحكمة، على إنشاء وسيلة لتحديد السجلات المطبوعة التي ينبغي إدراجها في هذا الصنف من أدوات نقل المعلومات. |
La Archivera está diseñando, en colaboración con los diversos órganos del Tribunal, un método para determinar los documentos impresos que deben incluirse en este tipo de transferencia de información. | UN | يعمل موظف المحفوظات، بالتعاون مع مختلف أجهزة المحكمة، على إنشاء وسيلة لتحديد السجلات المطبوعة التي ينبغي إدراجها في هذا النوع من أعمال نقل المعلومات. |
Revisión de los elementos que deben incluirse en la parte II del informe anual de la Directora Ejecutiva | UN | ١٩٩٩/٧ - العناصر المنقحة التي ستدرج في الجزء الثاني من تقرير المديرة التنفيذية السنوي |
1999/7. Revisión de los elementos que deben incluirse en la parte II del informe anual de la Directora Ejecutiva | UN | ١٩٩٩/٧ - العناصر المنقحة التي ستدرج في الجزء الثاني من تقرير المديرة التنفيذية السنوي |
Este proyecto enorme requiere crear listas de los documentos impresos que deben incluirse en los archivos y determinar los que no deben o no pueden incluirse. | UN | وينطوي هذا المشروع الضخم على وضع جداول زمنية للسجلات المطبوعة التي يتعين إدراجها في المحفوظات، وتحديد تلك التي لا ينبغي إدراجها أو يتعذر إدراجها في المحفوظات. |
Los gobiernos nacionales deberían determinar los servicios que deben incluirse en el programa de protección social tras escuchar las voces de las personas y encargarse de la prestación de los mismos. | UN | وينبغي تقرير الخدمات التي يتعين إدراجها في خطة الحماية الاجتماعية بالاستماع إلى أصوات الأفراد وقيام الحكومات الوطنية بتنفيذها. |
No deben incluirse en el Estatuto las secciones C y D, que tratan de conflictos armados que no son de índole internacional. | UN | ولا ينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي الفرعان جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي . |
En relación con el párrafo 49, los nombres de los Estados que aún no son partes en el Tratado deben incluirse en el texto principal y no en la nota de pie de página. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 49، قال إن أسماء الدول التي لم تصبح حتى الآن أطرافا في المعاهدة ينبغي أن تدرج في النص الرئيسي، بدلا من الحاشية. |
Por ejemplo, con el fin de asegurar la terminación y la coherencia de las acciones de gestión de riesgos, estas deben incluirse en los presupuestos de los respectivos departamentos y su estado de implantación debe ser objeto de seguimiento por una estructura apropiada. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه من أجل ضمان إنجاز وإجراءات إدارة المخاطر وتماسكها، يجب إدراجها في ميزانيات كل إدارة وتتبع حالة تنفيذها من جانب هيكل ملائم. |
El genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra deben incluirse en el Estatuto. | UN | وقال ان الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب ينبغي ادراجها في النظام اﻷساسي . |
En los documentos que se indican a continuación se definen los tipos de información que deben incluirse en los informes anuales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI): | UN | تتضمن الوثائق التالية أصناف المعلومات المطلوب الواجب إدراجها في التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية: |
Para los fines actuales, es preciso distinguir los elementos que deben incluirse en el sector militar de los que no pertenecen a éste. | UN | وﻷغراض هذا النموذج، يلزم تحديد العناصر التي ينبغي إدخالها في القطاع العسكري وتلك التي ينبغي عدم إدخالها فيه. |
deben incluirse en el texto las propuestas formuladas por Nueva Zelandia en relación con el régimen de responsabilidad, a fin de que no haya malentendidos ni ambigüedades en el texto. | UN | أما الاقتراحات التي طرحها ممثل نيوزيلندا فيما يتعلق بنظام المساءلة ينبغي إدراجه في النص على نحو يحول دون حصول أي سوء فهم أو لبس. |
Sin embargo, los principios de transparencia, verificación y desmantelamiento irreversible de los arsenales nucleares deben incluirse en esos acuerdos. | UN | ومع ذلك، يجب أن تتضافر في هذه الترتيبات مبادئ الشفافية والتحقق وتفكيك الترسانات النووية بطريقة لا رجعة فيها. |
Sigue habiendo discrepancias, especialmente respecto de qué operaciones deben incluirse en el párrafo 1 del artículo II del proyecto de protocolo. | UN | ولا تزال توجد اختلافات خاصة فيما يتعلق بالعمليات التي يجب أن تتضمنها الفقرة الأولى من المادة الثانية في مشروع البروتوكول. |
La Comisión considera que los recursos solicitados para atenciones sociales deben incluirse en el nivel general de recursos previstos en el proyecto de presupuesto por programas para el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وترى اللجنة أن الموارد المطلوبة للضيافة ينبغي توفيرها من المستوى الإجمالي للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية المقترحة لإدارة الشؤون السياسية. |