"deben proporcionarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي توفير
        
    • ينبغي تقديم
        
    • ستزود
        
    • وينبغي توفير
        
    • يجب توفير
        
    • ويجب توفير
        
    • ينبغي إتاحة
        
    • ويجب إتاحة
        
    • ينبغي إصدار
        
    • يتعين توفير
        
    • يجب إتاحة
        
    • يتعين فيها توفير
        
    • يجب أيضا توفير
        
    Subrayando que deben proporcionarse recursos adecuados a fin de asegurar la participación plena y efectiva de los países menos adelantados en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel y en su proceso preparatorio, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي توفير موارد كافية لضمان الاشتراك الكامل والفعال من جانب أقل البلدان نموا في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى وفي العملية التحضيرية له،
    Aun cuando la Misión se esté reduciendo paulatinamente, deben proporcionarse recursos suficientes para esas actividades, a fin de afianzar, aún más, la paz y la seguridad en el país. UN ومع أن البعثة تخفض حجم أنشطتها، ينبغي تقديم موارد كافية لتلك الأنشطة من أجل مزيد من تعزيز السلام والأمن في البلد.
    6. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN ٦ - تؤكد أيضا أن جميع بعثات حفظ السلام ستزود بالموارد الكافية لاضطلاع كل منها بالولاية المنوطة بها؛
    deben proporcionarse más fondos para preparar la Conferencia. UN وينبغي توفير المزيد من اﻷموال من أجل اﻷعمال التحضيرية لذلك المؤتمر.
    deben proporcionarse cantidades suficientes para que se puedan cambiar y lavar; UN وقد تكون لفائف النوم بديلا مقبولا ﻷغطية اﻷسرة الكتانية والبطانيات، ولكن يجب توفير كميات كافية تسمح بتبديلها وتنظيفها؛
    deben proporcionarse cantidades suficientes para que se puedan cambiar y lavar; UN وقد تكون لفائف النوم بديلا مقبولا ﻷغطية اﻷسرة الكتانية والبطانيات، ويجب توفير كميات كافية تسمح بتبديلها وتنظيفها؛
    En consecuencia, deben proporcionarse los fondos necesarios para que la División pueda contar con un nivel apropiado de personal altamente preparado con conocimientos en materia de adquisiciones. UN وعليه، ينبغي إتاحة اﻷموال اللازمة لضمان وجود مستوى ملائم من الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا من ذوي الدراية بشؤون الشراء في الشعبة.
    deben proporcionarse recursos suficientes para prestar apoyo a la labor de investigación y enjuiciamiento. UN ويجب إتاحة موارد كافية لدعم أنشطة التحقيق والمحاكمة.
    Los recursos con los que se financien las actividades de mantenimiento de la paz no deben proporcionarse a costa de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه لا ينبغي توفير الموارد اللازمة ﻷنشطة حفظ السلام على حساب اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    Cabe alegar también que estos servicios deben proporcionarse a un costo moderado y que cualquier subvención puede quedar anulada por un aumento subsiguiente de la fiscalidad. UN وقد يقال أيضا إنه ينبغي توفير مثل هذه الخدمات بكلفة معتدلة وإنه يمكن التعويض عن أية إعانات بزيادة اﻹيرادات الضريبية فيما بعد.
    deben proporcionarse suficientes recursos a la UNCTAD a fin de que pueda cumplir con eficacia sus numerosas y complejas responsabilidades. UN وقال إنه ينبغي توفير الموارد الكافية لﻷونكتاد حتى يتمكن من الاضطلاع بمسؤولياته التي زادت حجما وتعقدا.
    20. deben proporcionarse datos desglosados según se indica en el párrafo 1 del presente anexo sobre lo siguiente: UN 20- ينبغي تقديم بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، بشأن:
    20. deben proporcionarse datos desglosados según se indica en el párrafo 1 del presente anexo sobre lo siguiente: UN 20- ينبغي تقديم بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، بشأن:
    20. deben proporcionarse datos desglosados según se indica en el párrafo 1 del presente anexo sobre lo siguiente: UN 20- ينبغي تقديم بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، بشأن:
    7. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN 7 - تؤكد أيضا أن جميع بعثات حفظ السلام ستزود بالموارد الكافية لاضطلاع كل منها بالولاية المنوطة بها بفعالية وكفاءة؛
    7. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus respectivos mandatos con eficacia y eficiencia; UN 7 - تؤكد أيضا أن جميع بعثات حفظ السلام ستزود بموارد كافية للوفاء بولاياتها بفعالية وكفاءة؛
    deben proporcionarse servicios apropiados de protección y apoyo a las víctimas. UN وينبغي توفير خدمات الوقاية والدعم المناسبة للضحايا.
    deben proporcionarse servicios apropiados de protección y apoyo a las víctimas. UN وينبغي توفير خدمات الوقاية والدعم المناسبة للضحايا.
    Señala, por último, que deben proporcionarse oportunidades educativas y de empleo especiales a los niños y a las mujeres con discapacidad. UN وأخيرا قالت يجب توفير التعليم الخاص وفرص العمل للمعوقين من الأطفال والنساء.
    deben proporcionarse cantidades suficientes para que se puedan cambiar y lavar; UN وقد تكون أكياس النوم بديلا مقبولا ﻷغطية اﻷسرة الكتانية والبطانيات، ويجب توفير كميات كافية تسمح بتبديلها وتنظيفها؛
    19. En lo que respecta a la salud del adolescente, deben proporcionarse los siguientes datos: UN 19- ينبغي إتاحة بيانات تتعلق بصحة المراهقين عن:
    Siempre que se infrinja esta obligación, deben proporcionarse medios efectivos de reparación, incluida una indemnización adecuada. UN ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك دفع تعويضات مناسبة عن أي انتهاك لهذا الالتزام.
    deben proporcionarse a todas las organizaciones y departamentos que lo soliciten las directrices necesarias; UN كما ينبغي إصدار المبادئ التوجيهية اللازمة إلى جميع المنظمات واﻹدارات المقدمة للطلب؛
    9. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN 9 - تؤكد أيضا على أنه يتعين توفير الموارد الكافية لجميع بعثات حفظ السلام لكي تضطلع بولاياتها بفعالية وكفاءة؛
    - Para estos efectos, deben proporcionarse más materiales de enseñanza en los idiomas locales. UN :: ولهذا الغرض، يجب إتاحة مواد تعلم إضافية باللغات المحلية.
    27. Esta estimación comprende fondos para la alimentación de los miembros de la misión asignados a puestos en que deben proporcionarse servicios de rancho. UN ٢٧ - يغطي هذا التقدير تكاليف توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في وظائف يتعين فيها توفير مرافق للطعام.
    No sólo deben instalarse escuelas y dotarse debidamente, sino que deben proporcionarse instructores y es preciso velar por que en los programas de estudios se impartan conocimientos operacionales y de seguridad adecuados. UN ويجب أن لا يقتصر اﻷمر على إنشاء المدارس وتجهيزها تجهيزا مناسبا ولكن يجب أيضا توفير المعلمين كما يجب أن تكفل البرامج والمناهج الدراسية تعليم المهارات التشغيلية ومهارات اﻷمان السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more