"deben tomar todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تتخذ جميع
        
    • مُطالَبَة ببذل قصارى
        
    • أن تتخذ كافة
        
    En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    El proyecto de resolución contiene una indicación clara de que los Estados Miembros deben tomar todas las medidas necesarias para velar por que cualquier delito cometido por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión no quede impune. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يتضمن رسالة واضحة مؤداها أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لضمان ألا تمر أي جرائم يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات بدون عقاب.
    23. Destaca que todos los Estados deben tomar todas las disposiciones necesarias para evitar que sus políticas internacionales en las esferas política y económica, en particular los acuerdos comerciales internacionales, tengan efectos negativos sobre el derecho a la alimentación en otros países; UN 23- يشدد على أن جميع الدول مُطالَبَة ببذل قصارى جهدها حتى لا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    Además, se deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas infantiles, de conformidad con el artículo 39 de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ كافة التدابير الملائمة لضمان علاج الأطفال الضحايا بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية.
    En el presente caso, los Estados del curso de agua deben tomar todas las medidas necesarias que estén a su alcance, desde los puntos de vista financiero y tecnológico. UN وفي حالة المادة ٣٢، يتعين على دول المجرى المائي أن تتخذ جميع التدابير اللازمة التي تسمح بها قدراتها المالية والتكنولوجية.
    Al respecto, los Estados que realizan muchas actividades en el espacio ultraterrestre deben tomar todas las medidas necesarias para impedir su contaminación, teniendo en cuenta que la generación de hoy debe dejar el espacio ultraterrestre limpio y puro para las generaciones venideras. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول الممارسة للملاحة الفضائية أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتجنب التلوث، مراعية واجبها في ترك الفضاء الخارجي لﻷجيال المقبلة نظيفا من التلوث.
    Parte del principio de que las nuevas propuestas no deben tener el efecto insidioso de socavar los compromisos ya contraídos en este marco y de que los Estados Partes deben tomar todas sus decisiones por consenso. UN وينطلق الوفد من مبدأ أن المقترحات الجديدة ينبغي ألا تؤدي إلى تقويض التعهدات التي قُطِعت أصلاً في هذا الإطار وأن الدول الأطراف يجب أن تتخذ جميع القرارات بتوافق الآراء.
    Además según el artículo 39, los Estados deben tomar todas las medidas apropiadas para promover la recuperación física y psicológica, así como la reintegración social de las víctimas de los conflictos armados, entre otros. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول، بمقتضى المادة 39، أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي لضحايا النزاع المسلح وإعادة إدماجهم في المجتمع، ضمن جملة أمور أخرى.
    Estamos seriamente preocupados por el creciente número de víctimas civiles en el Afganistán y reafirmamos que todas las partes en el conflicto armado deben tomar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles que se encuentran en peligro. UN ونشعر بقلق جاد إزاء عدد الضحايا المدنيين المتزايد في أفغانستان، ونؤكد من جديد على وجوب أن تتخذ جميع الأطراف في الصراع المسلح كل الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    85. Las autoridades deben tomar todas las medidas oportunas para garantizar la igualdad y la no discriminación en todas las esferas de la vida pública y política. UN 85- ينبغي للسلطات أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان المساواة وعدم التمييز في جميع مناحي الحياة العامة والسياسية.
    Esas obligaciones establecen que los países receptores deben tomar todas las medidas necesarias para prevenir cualquier ataque sobre la persona, libertad y dignidad de los representantes diplomáticos y consulares y proteger los locales de las misiones. UN ووفقا لهذه الالتزامات، يجب على البلدان المضيفة أن تتخذ جميع الإجراءات الملائمة لمنع وقوع أي اعتداء على شخص وحرية وكرامة الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وحماية أماكن البعثات.
    Al acercarnos al fin del histórico decenio de 1990, las Naciones Unidas, que reúnen a los Estados prósperos y a los que han superado numerosas calamidades pero han obtenido su independencia y estabilidad, deben tomar todas las medidas necesarias para justificar los esfuerzos ya realizados y lograr los objetivos que se han establecido. UN ولا بد لﻷمم المتحدة وهي تقترب من نهاية التسعينات التاريخية، وتضم بين جنباتها الدول المرفهة والدول التي قهرت نكبات عديدة وإن كانت قد حصلت على استقلالها واستقرارها، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتبرير الجهود المبذولة فعلا وتحقيق اﻷهداف التي تحددت.
    En virtud del párrafo 14 de las directrices, las organizaciones internacionales deben tomar todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a armas y material conexo, lo que incluye el suministro al Comité de toda información pertinente que llegue a obrar en su conocimiento. UN ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، طُلب إلى المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة للمساعدة في كفالة الامتثال الكامل للجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق، بما في ذلك تزويد اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تنمو إلى علمها.
    En virtud del párrafo 14 de las directrices, las organizaciones internacionales deben tomar todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a armas y material conexo, lo que incluye el suministro al Comité de toda información pertinente que llegue a obrar en su conocimiento. UN ٥ - وبمقتضى الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة للمساعدة في ضمان الامتثال الكامل للجزاءات المفروضة على العراق بشأن اﻷسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك موافاة اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تتناهي إلى علمها.
    En virtud del párrafo 14 de las directrices, las organizaciones internacionales deben tomar todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a armas y material conexo, lo que incluye el suministro al Comité de toda información pertinente que llegue a obrar en su conocimiento. UN ٥ - وبمقتضى الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة للمساعدة في ضمان الامتثال الكامل للجزاءات المفروضة على العراق بشأن اﻷسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك موافاة اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تتناهي إلى علمها.
    18. Los Estados poseedores de armas nucleares deben tomar todas las medidas necesarias para evitar lanzamientos accidentales o no autorizados. UN 18 - ينبغي لجميع الدول التي بحوزتها أسلحة نووية أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لتجنب حدوث إطلاقات عرضية أو غير مأذون بها.
    23. Destaca que todos los Estados deben tomar todas las disposiciones necesarias para evitar que sus políticas internacionales en las esferas política y económica, en particular los acuerdos comerciales internacionales, tengan efectos negativos sobre el derecho a la alimentación en otros países; UN 23- يشدد على أن جميع الدول مُطالَبَة ببذل قصارى جهدها حتى لا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    26. Destaca que todos los Estados deben tomar todas las disposiciones necesarias para evitar que sus políticas internacionales en las esferas política y económica, en particular los acuerdos comerciales internacionales, tengan efectos negativos sobre el derecho a la alimentación en otros países; UN 26- يشدد على أن جميع الدول مُطالَبَة ببذل قصارى جهدها حتى لا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أثر سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    Todas las partes interesadas deben tomar todas las medidas posibles para que la UNAMID esté en pleno funcionamiento cuanto antes, de manera que pueda llevar a cabo su vital mandato. UN وأضاف يقول إن جميع الأطراف يجب أن تتخذ كافة التدابير الممكنة لكفالة التشغيل الكامل للعملية المختلطة في أسرع وقت ممكن لكي تتمكن من القيام بولايتها البالغة الأهمية.
    89. Los organismos estatales encargados de proteger a la infancia deben tomar todas las medidas necesarias para colocar a los niños privados del cuidado de los padres en otra familia mediante la adopción, en un hogar de guarda o en un hogar infantil de tipo familiar. UN ٩٨- وينبغي للسلطات العامة المسؤولة عن حماية الطفولة أن تتخذ كافة الخطوات اللازمة لايداع اﻷطفال المحرومين من رعاية الوالدين لدى أسر أخرى عن طريق التبني، أو في بيوت كافلة أو في دور لرعاية اﻷطفال من النوع اﻷسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more