"debería alentarse a los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي تشجيع الحكومات
        
    • وينبغي تشجيع الحكومات
        
    También Debería alentarse a los gobiernos a restablecer su presencia en el país; UN كما ينبغي تشجيع الحكومات على العودة إلى اقامة وجود لها في أفغانستان؛
    Otra delegación consideró que debería fortalecerse el componente del programa relativo a la formulación de políticas y que Debería alentarse a los gobiernos a que elaboraran planes en sus presupuestos nacionales para la financiación de artículos anticonceptivos por el sector público. UN ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص.
    Otra delegación consideró que debería fortalecerse el componente del programa relativo a la formulación de políticas y que Debería alentarse a los gobiernos a que elaboraran planes en sus presupuestos nacionales para la financiación de artículos anticonceptivos por el sector público. UN ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص.
    1. Debería alentarse a los gobiernos a enviar voluntariamente informes periódicos sobre la aplicación de la Declaración UN ١ - ينبغي تشجيع الحكومات على القيام تلقائيا بإرسال تقارير دورية عن تطبيق إعلان الحق في التنمية
    Debería alentarse a los gobiernos a crear incentivos comerciales para las iniciativas de conversión; UN وينبغي تشجيع الحكومات على تقديم حوافز تجارية لجهود التحويل.
    Como ya se recomendó en 1976, Debería alentarse a los gobiernos huéspedes a prestar más apoyo o a seguir apoyando a los organismos nacionales de asignación y supervisión de becarios para que puedan prestar servicios gratuitos. UN وكما سبق أن أوصي به في عام ١٩٧٦، ينبغي تشجيع الحكومات المضيفة على أن تقدم لوكالاتها الوطنية للتنسيب واﻹشراف أو أن تواصل تقديم ما تحتاج إليه من دعم لكي تقدم خدمات مجانية.
    19. Debería alentarse a los gobiernos a que evalúen oficialmente la amenaza interna que representa el cannabis a fin de respaldar la elaboración de estrategias nacionales eficaces de lucha contra su cultivo, tráfico y uso indebido. UN 19- ينبغي تشجيع الحكومات على إجراء تقييم رسمي لخطر القنّب على المستوى الداخلي، من أجل دعم وضع استراتيجيات وطنية فعّالة لمكافحة زراعة القنّب والاتجار به وتعاطيه.
    d) Asimismo, Debería alentarse a los gobiernos a que impartan capacitación especializada a los funcionarios de prisiones que trabajen con reclusos drogodependientes. UN (د) ينبغي تشجيع الحكومات أيضاً على توفير تدريب متخصِّص لضباط السجون الذين يتعاملون مع سجناء مرتهنين للمخدِّرات.
    d) Debería alentarse a los gobiernos a que establezcan normas relativas a las pruebas digitales a fin de mantener la integridad y la calidad de las pruebas reunidas a partir de tecnologías basadas en la informática. UN (د) ينبغي تشجيع الحكومات على إرساء معايير الأدلة الرقمية للحفاظ على سلامة وجودة الأدلة التي يجري جمعها من مصادر التكنولوجيا الحاسوبية.
    15. Debería alentarse a los gobiernos que aún no lo hubieran hecho a adoptar medidas para concertar acuerdos de cooperación bilateral con sus Estados vecinos y sus principales interlocutores comerciales con el fin específico de acelerar el intercambio de información y el cumplimiento de las solicitudes de asistencia entre sus respectivos organismos de represión y sistemas judiciales. UN 15- ينبغي تشجيع الحكومات على أن تتخذ خطوات لإبرام اتفاقات ثنائية للتعاون مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين الرئيسيين ترمي تحديدا إلى تعجيل تبادل المعلومات بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين وأجهزتها القضائية وتلبية طلبات المساعدة الواردة منها، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    b) Debería alentarse a los gobiernos a que invocaran el artículo 12, párrafo 10 a) de la Convención de 1988 a efectos de recibir notificaciones previas a la exportación de sustancias sometidas a fiscalización internacional; UN (ب) ينبغي تشجيع الحكومات على التمسّك بالفقرة 10 (أ) من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 من أجل تلقّي إشعارات سابقة للتصدير بشأن المواد الخاضعة للمراقبة الدولية؛
    c) Debería alentarse a los gobiernos a que se registraran en el sistema electrónico de intercambio de notificaciones previas a la exportación (PEN Online) con objeto de vigilar el comercio lícito de precursores sometidos a fiscalización internacional, de modo de prevenir su desviación por canales ilícitos. UN (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على التسجيل في نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر (نظام " بن أونلاين " ) من أجل مراقبة التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية، وذلك بغية منع تسريبها إلى قنوات غير مشروعة.
    a) Debería alentarse a los gobiernos a que elaboraran una respuesta institucional integrada en materia de gestión de fronteras mediante la adopción de estrategias nacionales que fomentaran la confianza y la cooperación entre los organismos nacionales encargados de la aplicación de la ley; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على اتخاذ تدابير تصدٍّ متكاملة بين الأجهزة لإدارة الحدود من خلال اعتماد استراتيجيات وطنية من شأنها بناء الثقة والتعاون بين أجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ القانون؛
    a) Debería alentarse a los gobiernos a que realicen encuestas y estudios exhaustivos sobre la amenaza que plantean el cultivo, el tráfico y el uso indebido de cannabis con miras a apoyar la elaboración de estrategias nacionales eficaces de lucha contra sus efectos dañinos; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على إجراء دراسات استقصائية ودراسات متعمّقة لمخاطر زراعة القنَّب والاتجار به وتعاطيه، للمساعدة على وضع استراتيجيات وطنية تكافح آثار القنَّب المضرَّة بفعالية؛
    c) Debería alentarse a los gobiernos a que introduzcan en el seno de sus sistemas de justicia penal procedimientos apropiados que permitan ofrecer a los toxicómanos servicios de tratamiento y rehabilitación paralelamente al encarcelamiento. UN (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تُدرج في نظم العدالة الجنائية لديها إجراءات مناسبة لتمكين متعاطي المخدِّرات من الحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل باعتبارها عنصراً مكمِّلاً للسجن؛
    a) Debería alentarse a los gobiernos a que realicen encuestas y estudios exhaustivos sobre la amenaza que plantean el cultivo, el tráfico y el uso indebido de cannabis con miras a apoyar la elaboración de estrategias nacionales eficaces de lucha contra sus efectos dañinos; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على إجراء دراسات استقصائية ودراسات متعمّقة لمخاطر زراعة القنَّب والاتجار به وتعاطيه، للمساعدة على وضع استراتيجيات وطنية تكافح بفعالية ما لذلك من آثار مضرَّة؛
    c) Debería alentarse a los gobiernos a que introduzcan en sus sistemas de justicia penal procedimientos apropiados que permitan ofrecer a los toxicómanos servicios de tratamiento y rehabilitación paralelamente al encarcelamiento. UN (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على أن تُدرج في نظم العدالة الجنائية لديها إجراءات مناسبة لتمكين متعاطي المخدِّرات من الحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل باعتبارها عنصراً مكمِّلاً للسجن؛
    m) Debería alentarse a los gobiernos a que pusieran ese material a disposición de las comunidades en formas adecuadas para los niños y las personas con discapacidades; ello podría realizarlo uno de los organismos de desarrollo tales como la Organización Sueca de Ayuda Internacional a las Personas con Discapacidad o Save the Children, en colaboración con algunas de las organizaciones de personas con discapacidades. UN )م( ينبغي تشجيع الحكومات على إتاحة هذه المواد على مستوى اﻹدارات المحلية في اﻷشكال المناسبة لﻷطفال واﻷشخاص المعوقين؛ ويمكن أن تقوم بذلك إحدى الوكالات اﻹنمائية، مثل المنظمة السويدية للمعوقين أو مؤسسة المعونة الدولية أو منظمة إنقاذ اﻷطفال، بالتعاون مع بعض منظمات المعوقين؛
    Debería alentarse a los gobiernos y otros interesados a elaborar planes a escala nacional, regional y global para aprovechar la ocasión al máximo. UN وينبغي تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع خطط على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية للاستفادة قدر المستطاع من هذه المناسبة.
    Asimismo, Debería alentarse a los gobiernos a desarrollar estrategias amplias de atención de la salud para la prevención y la cura de enfermedades de transmisión sexual con miras a reducir al mínimo los efectos de las infecciones con el VIH y la propagación del SIDA. UN وينبغي تشجيع الحكومات أيضا على وضع استراتيجيات شاملة للرعاية الصحية لمنع ومعالجة اﻷمراض المنقولة بالاتصالات الجنسية بهدف اﻹقلال من آثار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتفشي وباء الايدز، الى الحد اﻷدنى.
    160. Por principio y a fin de dar un carácter ilegal a estas prácticas, que son peligrosas, Debería alentarse a los gobiernos a promulgar una ley en que se condenen y repriman las mutilaciones genitales femeninas. UN ٠٦١- وينبغي تشجيع الحكومات على إصدار قانون يدين ويقمع ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، وذلك من حيث المبدأ وﻹضفاء صبغة اللاشرعية على هذه الممارسات الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more