"debería comprender" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي أن يتضمن
        
    • وينبغي أن يشمل
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • وينبغي أن تشمل
        
    • ينبغي أن يتضمن
        
    • ينبغي أن تتضمن
        
    • ينبغي أن يشمل
        
    • وينبغي أن يغطي
        
    • بد أن يشتمل
        
    • وينبغي أن تتسع
        
    • ينبغي ألا تشمل
        
    • ينبغي أن يكون شاملاً
        
    • على أن يتضمن
        
    Este análisis debería comprender un desglose funcional e información sobre la proporción entre el personal de servicios generales y el personal del cuadro orgánico. UN وينبغي أن يتضمن هذا التحليل تحليلا للوظائف بحسب التخصصات الوظيفية ومعلومات عن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة الى الموظفين الفنيين.
    Este análisis debería comprender un desglose funcional e información sobre la proporción entre el personal de servicios generales y el personal del cuadro orgánico. UN وينبغي أن يتضمن هذا التحليل تحليلا للوظائف بحسب التخصصات الوظيفية ومعلومات عن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة الى الموظفين الفنيين.
    Esto debería comprender una rendición de cuentas más clara para ejecutar los proyectos a tiempo y conforme al presupuesto. UN وينبغي أن يشمل ذلك زيادة إيضاح المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع من حيث الوقت والميزانية.
    Conocimiento La mencionada experiencia en funciones gerenciales, ejecutivas o de conducción debería comprender un conocimiento actual de: UN ينبغي أن تشمل الخبرة السابقة الذكر في المجال الإداري أو القيادي أو التنفيذي معارف حديثة في المجالات التالية:
    El desarrollo de los recursos humanos para la ejecución del programa, en términos cuantitativos y cualitativos, debería comprender las siguientes actividades: UN وينبغي أن تشمل تنمية الموارد البشرية من أجل تنفيذ البرنامج، كمّا وكيفا، ما يلي:
    El calendario de sesiones para la próxima semana debería comprender dos sesiones plenarias. UN ينبغي أن يتضمن الجدول الزمني لجلسات الأسبوع القادم جلستين عامتين.
    Cuando corresponda, este análisis debería comprender información, entre otras cosas, sobre la hidrología, los suelos, los riesgos de incendio, las plagas y las enfermedades. UN وينبغي أن يتضمن هذا التحليل، عند الاقتضاء، معلومات عن أمور منها الهيدرولوجيا والتربة وخطر الحرائق والآفات والأمراض؛
    Tal sistema debería comprender los elementos siguientes: UN وينبغي أن يتضمن هذا النظام العناصر التالية:
    Cuando corresponda, este análisis debería comprender información, entre otras cosas, sobre la hidrología, los suelos, los riesgos de incendio, las plagas y las enfermedades. UN وينبغي أن يتضمن هذا التحليل، عند الاقتضاء، معلومات عن أمور منها الهيدرولوجيا والتربة وخطر الحرائق والآفات والأمراض
    Cuando corresponda, este análisis debería comprender información sobre, entre otras cosas, la hidrología, los suelos, los riesgos de incendio, las plagas y las enfermedades. UN وينبغي أن يتضمن هذا التحليل، عند الاقتضاء، معلومات عن أمور منها الهيدرولوجيا والتربة وخطر الحرائق والآفات والأمراض
    - El protocolo debería comprender todos los elementos siguientes y debería ser cumplimentado por el médico con el consentimiento del detenido; UN :: وينبغي أن يتضمن النموذج جميع البنود الواردة أدناه وأن يملأه الطبيب بموافقة المحتجز:
    - El protocolo debería comprender todos los elementos siguientes y debería ser cumplimentado por el médico con el consentimiento del detenido; UN :: وينبغي أن يتضمن النموذج جميع البنود الواردة أدناه وأن يملأه الطبيب بموافقة المحتجز:
    Sin embargo, debería ampliarse el espectro de órganos incluidos en la muestra estadística, que, en particular, debería comprender al Consejo de Seguridad. UN بيد أنه ينبغي زيادة عدد الهيئات المشمولة في العينة اﻹحصائية، وينبغي أن يشمل مجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    Esa formación debería comprender también la enseñanza de la utilización de medidas antidisturbios sin recurrir a medios represivos letales. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب أيضا تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية دون اللجوء الى استخدام القوة المميتة.
    Esa formación debería comprender también la enseñanza de la utilización de medidas antidisturbios sin recurrir a medios represivos letales. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية دون اللجوء إلى استخدام القوة المميتة.
    Esta ayuda debería comprender también una supervisión y apoyo a los servicios sobre el terreno que se encomendaría a equipos de expertos. UN وهذه المساعدة ينبغي أن تشمل أيضا جوانب الاشراف والدعم بواسطة أفرقة الخبراء بالنسبة للخدمـــات الميدانيــــة .
    debería comprender datos, incluidos estudios monográficos sobre las modalidades de transferencia que se han utilizado con éxito y sobre los medios de transferir la tecnología rápidamente, así como sobre medidas apropiadas para desalentar la transferencia de tecnologías nocivas para el medio ambiente. UN كما ينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات منها الدراسات الافرادية، وتتناول اﻷساليب الناجحة في نقل التكنولوجيا وطرق نقلها بسرعة، فضلا عن تدابير لردع نقل التكنولوجيات الضارة بيئيا.
    Esto debería comprender actividades de sensibilización con fines concretos, incluso en la comunidad. UN وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة التوعية الهادفة، بما في ذلك التوعية داخل المجتمع المحلي.
    En el plano laboral, el examen debería comprender también una evaluación de los procesos de planificación del trabajo, la organización jerárquica, los protocolos del presupuesto y las prácticas personales. UN وعلى المستوى العملي، ينبغي أن يتضمن هذا الاستعراض تقييما لعمليات تخطيط العمل، وخطوط الإبلاغ، وبروتوكولات الميزانيات والممارسات الشخصية.
    Ese plan maestro debería comprender estudios de viabilidad que sirvan para justificar las inversiones realizadas. UN وقالت إنَّ الخطة الرئيسية ينبغي أن تتضمن دراسات جدوى باعتبارها وسيلة تسوّغ الاستثمارات المنجَزة.
    Esto no debería comprender llamamientos o esfuerzos destinados a legalizar o promover el aborto. UN ولا ينبغي أن يشمل ذلك نداءات أو جهودا لتقنين الإجهاض أو تشجيعه.
    Ello debería comprender aspectos normativos de la población y el desarrollo, así como directrices e instrumentos para la investigación y metodologías de capacitación. UN وينبغي أن يغطي ذلك الجوانب المعيارية المتصلة بالسكان والتنمية، فضلا عن المبادئ التوجيهية العامة واﻷدوات اللازمة لمنهجيات البحث والتدريب.
    Esta sección debería comprender una descripción de: UN هذا الجزء لا بد أن يشتمل على وصف:
    Esta función debería comprender también la coordinación de las actividades en la materia que estén encomendadas a departamentos y oficinas fuera del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وينبغي أن تتسع هذه المسؤولية لتشمل تنسيق أنشطة الاستعداد المتصلة بحفظ السلام الواقعة تحت مسؤولية اﻹدارات والمكاتب خارج إدارة عمليات حفظ السلام.
    La adaptación debería comprender sólo las medidas encaminadas a hacer frente a los efectos adversos del cambio climático. UN ينبغي ألا تشمل إجراءات التكيف سوى تلك الإجراءات المتعلقة بالتصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.
    52. Los Inspectores están convencidos de que ese estudio es necesario y debería comprender todos los aspectos relativos a la contratación y, en particular, a las condiciones de empleo locales con inclusión de, entre otras cosas, las cuestiones de portabilidad de la pensión y las diferencias en los planes de seguro de salud, que en algunos casos hacen que la movilidad sea innecesariamente difícil. UN 52- والمفتشان مقتنعان بأن هذا الاستعراض ضروري وأنه ينبغي أن يكون شاملاً لجميع الجوانب المتصلة بالتعيين وخاصة بأوضاع التوظيف المحلية بما في ذلك، في جملة أمور، القضايا المتعلقة بإمكانية نقل المعاشات التقاعدية والاختلافات بين نظم التأمين الصحي والتي تؤدي في بعض الحالات إلى جعل تنقل الموظفين صعباً بلا داعٍ.
    Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la Lista. Esta sección debería comprender una descripción de: UN يُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني، بما في ذلك إيراد وصف موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم، لمراقبة حركة هذه الأموال أو الأصول باتجاه الأشخاص والكيانات المشمولين بالقائمة، على أن يتضمن هذا الجزء ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more