"debería examinarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي النظر
        
    • وينبغي النظر
        
    • ينبغي استعراض
        
    • وينبغي استعراض
        
    • ينبغي إيلاء
        
    • ينبغي دراسة
        
    • ينبغي أن ينظر
        
    • وينبغي بحث
        
    • وينبغي أن ينظر
        
    • أن يُنظر
        
    • ينبغي بحث
        
    • ينبغي إعادة النظر
        
    • وينبغي دراسة
        
    • يجب النظر
        
    • ويجب النظر
        
    Este cambio, junto con los que se derivan de las disposiciones del párrafo 5, debería examinarse en la Quinta Comisión. UN ومثل هذا التغيير، إلى جانب التغييرات الناتجة عن أحكام الفقرة 5، ينبغي النظر فيه داخل اللجنة الخامسة.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión para el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    debería examinarse la posibilidad de realizar documentales, reportajes y programas de radio pertinentes. UN وينبغي النظر في إنتاج أفلام وتقارير وبرامج إذاعية وثائقية ذات صلة.
    Medidas recomendadas: La situación debería examinarse en el 95º período de sesiones. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي استعراض الحالة في الدورة الخامسة والتسعين.
    Este factor debería examinarse en el contexto de próximo examen amplio de la remuneración pensionable del cuadro de servicios generales. UN وينبغي استعراض هذا العامل في سياق الاستعراض الشامل التالي لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الخدمات العامة.
    También debería examinarse la posibilidad de distinguir entre los usos que plantean un riesgo de amplia dispersión en el medio ambiente y los que no. UN كما ينبغي النظر في التمييز بين الاستخدامات التي تشكل خطر التشتت الواسع النطاق في البيئة وتلك التي لا تشكل ذلك الخطر.
    Se expresó la opinión de que debería examinarse la posibilidad de ofrecer mayor orientación a los expertos examinadores. UN ورُئي أنَّه ينبغي النظر فيما إذا كان يمكن إعطاء الخبراء القائمين بالاستعراض المزيد من الإرشادات.
    Lo mismo cabe decir del problema del cumplimiento de la sentencia, que debería examinarse más detenidamente. UN وينطبق الشيء نفسه على مسألة تنفيذ العقوبات، وهي مسألة ينبغي النظر فيها بإمعان.
    Se trata de un problema general que no debería examinarse en el marco de una operación concreta. UN وأشار الى أن اﻷمر هنا يتعلق بمشكلة عامة، لا ينبغي النظر فيها في إطار عملية بعينها.
    En esos casos, debería examinarse el papel de intermediarias de las comisiones regionales. UN وهنا، ينبغي النظر بدقة في دور اللجان اﻹقليمية كجهات وسيطة.
    Del mismo modo, debería examinarse la posibilidad de aplicar nuevos criterios y directrices. UN وبالمثل، ينبغي النظر في وضع معايير ومبادئ توجيهية إضافية.
    Esa clase de arreglo, adaptado a las realidades del sistema de las Naciones Unidas, había sido preconizado por Suecia hacía mucho tiempo y debería examinarse. UN وما برحت السويد تحبذ منذ فترة طويلة هذا النوع من الترتيبات الذي يتكيف مع واقع منظومة الأمم المتحدة وينبغي النظر فيه.
    Esa clase de arreglo, adaptado a las realidades del sistema de las Naciones Unidas, había sido preconizado por Suecia hacía mucho tiempo y debería examinarse. UN وما برحت السويد تحبذ منذ فترة طويلة هذا النوع من الترتيبات الذي يتكيف مع واقع منظومة الأمم المتحدة وينبغي النظر فيه.
    En estos diálogos y evaluaciones debería examinarse el papel de las Naciones Unidas y el de sus asociados regionales y subregionales. UN وينبغي النظر إلى أدوار الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين على حد سواء لدى إجراء هذه الحوارات والتقييمات.
    No obstante, el nivel de esa prestación debería examinarse periódicamente cada dos años. UN إلا أنه ينبغي استعراض المستويات بصفة دورية، كل سنتين.
    La cuestión debería examinarse más adelante a la vista de la experiencia obtenida tras la modernización de las instalaciones de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وينبغي استعراض مسألة بناء المرافق الإضافية في مرحلة لاحقة في ضوء الخبرة التي ستُكتسب من تشغيل مرافق المؤتمرات في مركز الأمم المتحدة في نيروبي، بعد تحديثها.
    Por esas razones, debería examinarse un método más amplio de conceder las indemnizaciones. UN ولهذه الأسباب، ينبغي إيلاء النظر إلى إيجاد طريقة أشمل لمنح التعويضات.
    Nota: Este artículo debería examinarse en el contexto de la reparación a las víctimas. UN ملحوظة: ينبغي دراسة هذه المادة في سياق جبر أضرار المجني عليهم.
    Su delegación opina que el tema del programa relativo a las medidas para eliminar el terrorismo internacional debería examinarse anualmente. UN ويعتقد وفدها أنه ينبغي أن ينظر في بند جدول اﻷعمال المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي على أساس سنوي.
    El presente informe debería examinarse junto con ese informe parcial de 1998, ya que la información dada en este último no se repetirá aquí. UN وينبغي بحث هذا التقرير بالاقتران مع التقرير المرحلي لعام 1998 لأن المعلومات الواردة فيه لن تكرر هنا.
    La cuestión de un nuevo nombre debería examinarse activamente y proponerse al Consejo Económico y Social. UN وينبغي أن ينظر بمزيد من الجدية في إطلاق اسم جديد على اللجنة وتقديم اقتراح بذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En el próximo período de sesiones del Comité Especial debería examinarse la cuestión en general con carácter prioritario. UN بأكملها ينبغي أن يُنظر إليها على اعتبار أنها مسألة ذات أولوية في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Por otra parte, esa cuestión no debería examinarse sino después de que se hayan celebrado negociaciones con el Sudán y este haya dado su clara aprobación. UN وذكر أنه علاوة على ذلك، لا ينبغي بحث هذه المسألة إلا بعد إجراء مفاوضات مع السودان، وبعد أن يعطي السودان موافقته الصريحة.
    En vista del carácter especial de la Base Logística, debería examinarse y acelerarse ese procedimiento. UN ونظرا للطبيعة الخاصة لقاعدة السوقيات فإنه ينبغي إعادة النظر في هذا اﻹجراء وتعجيله.
    La cuestión debería examinarse más detalladamente. UN وينبغي دراسة هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل.
    El desarrollo social centrado en la población también debería examinarse en el contexto de la seguridad. UN إن التنمية الاجتماعية التي يكون الإنسان محورها يجب النظر إليها في سياق الأمن أيضا.
    debería examinarse más a fondo la conveniencia y la posibilidad de establecer procedimientos adicionales o alternativos para iniciar actuaciones específicas para un país. UN ويجب النظر في المستقبل بتعمق أكبر في لياقة وإمكانات وضع إجراءات إضافية أو بديلة لمباشرة إجراءات قطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more