En tercer lugar, debería modificarse la naturaleza de la interacción del Consejo con sus órganos subsidiarios. | UN | وثالثا ينبغي تعديل طبيعة تفاعل المجلس مع هيئاته الفرعية. |
En consecuencia, la redacción del párrafo primero no debería modificarse. | UN | وبالتالي فإنه لا ينبغي تعديل صياغة الفقرة اﻷولى. |
Además, tal vez debería modificarse levemente la segunda oración del párrafo 28. | UN | ومضت قائلة إنه باﻹضافة إلى ذلك ربما ينبغي تعديل الجملة الثانية في الفقرة ٢٨ من الدليل، تعديلا طفيفا. |
El orden de presentación de las esferas de especial preocupación debería modificarse. | UN | وينبغي تعديل ترتيب عرض مجالات الاهتمام الحاسمة. |
De conformidad con esa opinión, la cláusula introductoria del artículo 21 debería modificarse de manera que dijera que la corte tendría competencia respecto de los crímenes indicados en el artículo 20. | UN | ويرى القائلون بهذا الرأي أنه ينبغي تغيير العبارة الافتتاحية للمادة ٢١ لينص فيهـــا علــــى أنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص بشأن الجرائم المدرجة في المادة ٢٠. |
Egipto y los Países Bajos observaron que si se mantuviera en el párrafo 1 una referencia a las investigaciones, el párrafo 2 debería modificarse en consecuencia. | UN | ولاحظت مصر وهولندا أنه في صورة الإبقاء على الإشارة إلى التحريات في الفقرة 1، فإنه ينبغي تنقيح الفقرة 2 بناء على ذلك. |
La penúltima oración del párrafo 40 debería suprimirse o enmendarse y el párrafo 41 debería modificarse a fin de incluir la posibilidad de inscripción en los registros locales. | UN | فينبغي حذف الجملة ما قبل الأخيرة أو تعديلها، كما ينبغي تعديل الفقرة 41 حتى تدرج إمكانية السجلات المحلية. |
Varias personas presentes en el taller expresaron la opinión de que la legislación debería modificarse y armonizarse con las normas internacionales. | UN | وأعرب عدد من الأفراد في حلقة العمل عن رأي مفاده أنه ينبغي تعديل القانون بحيث يتمشى مع المعايير الدولية. |
Algunos miembros dijeron que el mandato de la MONUC no debería modificarse. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأنه لا ينبغي تعديل ولاية البعثة. |
Por tanto, el proyecto de artículo 6 debería modificarse para imponer la obligación positiva de dar a conocer el establecimiento de una parte. | UN | ولهذا ينبغي تعديل مشروع المادة 6 لكي تنص على التزام إيجابي بإفشاء مقر عمل الطرف. |
debería modificarse la Ley de Protección del Consumidor para incluir una referencia a la seguridad de los consumidores entre los objetivos enumerados en el artículo 3. | UN | ينبغي تعديل قانون حماية المستهلك لإدراج إشارة إلى سلامة المستهلك ضمن الأهداف الواردة في المادة 3. |
debería modificarse adecuadamente la legislación del banco central de modo que se reconozca explícitamente su autonomía y queden excluidas de sus operaciones las funciones propias de un banco de desarrollo y otras funciones cuasifiscales. | UN | مؤسسيا وماليا، كما ينبغي تعديل تشريعات المصارف المركزية على نحو ملائم لكي تعترف صراحة باستقلالها وتستبعد من عملياتها مختلف الوظائف المصرفية الانمائية وغيرها من الوظائف شبه المالية. |
El texto del artículo 12 debería modificarse en consecuencia. | UN | وبالتالي ينبغي تعديل نص المادة ١٢. |
También debería modificarse la Ley de fábricas para incluir todas las fábricas o talleres que empleen trabajo infantil. | UN | وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال. |
También debería modificarse la Ley de fábricas para incluir todas las fábricas o talleres que empleen trabajo infantil. | UN | وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال. |
También debería modificarse la Ley de fábricas para incluir todas las fábricas o talleres que empleen trabajo infantil. | UN | وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال. |
De conformidad con esa opinión, la cláusula introductoria del artículo 21 debería modificarse de manera que dijera que la corte tendría competencia respecto de los crímenes indicados en el artículo 20. | UN | ويرى القائلون بهذا الرأي أنه ينبغي تغيير العبارة الافتتاحية للمادة ٢١ لينص فيهـــا علــــى أنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص بشأن الجرائم المدرجة في المادة ٢٠. |
La primera página debería modificarse de modo que quede de la siguiente manera: | UN | ينبغي تغيير الصفحة الأولى على النحو التالي: |
El texto del párrafo 1 debería modificarse de manera que impusiera claramente una obligación en vez de limitarse, como ahora, a aseverar un hecho. | UN | ينبغي تنقيح الفقرة 1 من هذه المادة على نحو تضع فيه دون أي لبس التزاما على عاتق الدولة لا مجرد تقرير واقعة. |
. Tomada aisladamente, esta oración puede ser equívoca y debería modificarse. | UN | وإذا أخذت هذه الجملة بمفردها، فقد تكون مضللة، ولذلك ينبغي تعديلها. |
Se consideró que ese criterio dimanaba de una concepción demasiado limitada de la responsabilidad respecto de actos lícitos, la cual debería modificarse también en el contexto del capítulo III del proyecto. | UN | وذكر أن ذلك الرأي مبعثه المفهوم البالغ المحدودية للمسؤولية عن اﻷفعال المشروعة، الذي ينبغي تعديله في سياق الفصل الثالث من مشروع المواد أيضا. |
Se observó además que esa práctica facilitaba el curso del procedimiento, por lo que no debería modificarse. | UN | ولوحظ كذلك أن تلك الطريقة أسهمت في تسهيل إجراءات التحكيم ولا ينبغي تغييرها. |
debería modificarse el texto de la información que se entrega a los nacionales extranjeros inmediatamente después de su arresto, de manera que en la práctica se garantice el derecho tanto a tener acceso a un abogado, como a informar a un familiar. | UN | وينبغي إعادة صياغة التعليمات القانونية التي تسلم إلى الرعايا الأجانب عند إلقاء القبض عليهم لكي تكفل من حيث الممارسة الحق في الاستعانة بمحامٍ وكذلك الحق في إبلاغ أحد أفراد الأسرة. |
Se expresó la opinión de que el apartado f) del párrafo 12.3 debería modificarse para reflejar lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 24 de la resolución 56/261 de la Asamblea General, titulada " Planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI " . | UN | 150 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توفيق الفقرة 12-3 (و) مع الفقرة 24 (ب) من قرار الجمعية العامة 56/261 المعنون " خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " . |
En consecuencia, debería modificarse la conclusión que figuraba en el párrafo 120 del informe del Relator Especial. | UN | وبناء على ذلك، رئي ضرورة تعديل الاستنتاج الوارد في الفقرة 120 من تقرير المقرر الخاص تبعا لذلك. |