"debería modificarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي تعديل
        
    • وينبغي تعديل
        
    • ينبغي تغيير
        
    • ينبغي تنقيح
        
    • ينبغي تعديلها
        
    • ينبغي تعديله
        
    • ينبغي تغييرها
        
    • وينبغي إعادة صياغة التعليمات القانونية
        
    • ينبغي توفيق
        
    • ضرورة تعديل
        
    En tercer lugar, debería modificarse la naturaleza de la interacción del Consejo con sus órganos subsidiarios. UN وثالثا ينبغي تعديل طبيعة تفاعل المجلس مع هيئاته الفرعية.
    En consecuencia, la redacción del párrafo primero no debería modificarse. UN وبالتالي فإنه لا ينبغي تعديل صياغة الفقرة اﻷولى.
    Además, tal vez debería modificarse levemente la segunda oración del párrafo 28. UN ومضت قائلة إنه باﻹضافة إلى ذلك ربما ينبغي تعديل الجملة الثانية في الفقرة ٢٨ من الدليل، تعديلا طفيفا.
    El orden de presentación de las esferas de especial preocupación debería modificarse. UN وينبغي تعديل ترتيب عرض مجالات الاهتمام الحاسمة.
    De conformidad con esa opinión, la cláusula introductoria del artículo 21 debería modificarse de manera que dijera que la corte tendría competencia respecto de los crímenes indicados en el artículo 20. UN ويرى القائلون بهذا الرأي أنه ينبغي تغيير العبارة الافتتاحية للمادة ٢١ لينص فيهـــا علــــى أنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص بشأن الجرائم المدرجة في المادة ٢٠.
    Egipto y los Países Bajos observaron que si se mantuviera en el párrafo 1 una referencia a las investigaciones, el párrafo 2 debería modificarse en consecuencia. UN ولاحظت مصر وهولندا أنه في صورة الإبقاء على الإشارة إلى التحريات في الفقرة 1، فإنه ينبغي تنقيح الفقرة 2 بناء على ذلك.
    La penúltima oración del párrafo 40 debería suprimirse o enmendarse y el párrafo 41 debería modificarse a fin de incluir la posibilidad de inscripción en los registros locales. UN فينبغي حذف الجملة ما قبل الأخيرة أو تعديلها، كما ينبغي تعديل الفقرة 41 حتى تدرج إمكانية السجلات المحلية.
    Varias personas presentes en el taller expresaron la opinión de que la legislación debería modificarse y armonizarse con las normas internacionales. UN وأعرب عدد من الأفراد في حلقة العمل عن رأي مفاده أنه ينبغي تعديل القانون بحيث يتمشى مع المعايير الدولية.
    Algunos miembros dijeron que el mandato de la MONUC no debería modificarse. UN وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأنه لا ينبغي تعديل ولاية البعثة.
    Por tanto, el proyecto de artículo 6 debería modificarse para imponer la obligación positiva de dar a conocer el establecimiento de una parte. UN ولهذا ينبغي تعديل مشروع المادة 6 لكي تنص على التزام إيجابي بإفشاء مقر عمل الطرف.
    debería modificarse la Ley de Protección del Consumidor para incluir una referencia a la seguridad de los consumidores entre los objetivos enumerados en el artículo 3. UN ينبغي تعديل قانون حماية المستهلك لإدراج إشارة إلى سلامة المستهلك ضمن الأهداف الواردة في المادة 3.
    debería modificarse adecuadamente la legislación del banco central de modo que se reconozca explícitamente su autonomía y queden excluidas de sus operaciones las funciones propias de un banco de desarrollo y otras funciones cuasifiscales. UN مؤسسيا وماليا، كما ينبغي تعديل تشريعات المصارف المركزية على نحو ملائم لكي تعترف صراحة باستقلالها وتستبعد من عملياتها مختلف الوظائف المصرفية الانمائية وغيرها من الوظائف شبه المالية.
    El texto del artículo 12 debería modificarse en consecuencia. UN وبالتالي ينبغي تعديل نص المادة ١٢.
    También debería modificarse la Ley de fábricas para incluir todas las fábricas o talleres que empleen trabajo infantil. UN وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال.
    También debería modificarse la Ley de fábricas para incluir todas las fábricas o talleres que empleen trabajo infantil. UN وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال.
    También debería modificarse la Ley de fábricas para incluir todas las fábricas o talleres que empleen trabajo infantil. UN وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال.
    De conformidad con esa opinión, la cláusula introductoria del artículo 21 debería modificarse de manera que dijera que la corte tendría competencia respecto de los crímenes indicados en el artículo 20. UN ويرى القائلون بهذا الرأي أنه ينبغي تغيير العبارة الافتتاحية للمادة ٢١ لينص فيهـــا علــــى أنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص بشأن الجرائم المدرجة في المادة ٢٠.
    La primera página debería modificarse de modo que quede de la siguiente manera: UN ينبغي تغيير الصفحة الأولى على النحو التالي:
    El texto del párrafo 1 debería modificarse de manera que impusiera claramente una obligación en vez de limitarse, como ahora, a aseverar un hecho. UN ينبغي تنقيح الفقرة 1 من هذه المادة على نحو تضع فيه دون أي لبس التزاما على عاتق الدولة لا مجرد تقرير واقعة.
    . Tomada aisladamente, esta oración puede ser equívoca y debería modificarse. UN وإذا أخذت هذه الجملة بمفردها، فقد تكون مضللة، ولذلك ينبغي تعديلها.
    Se consideró que ese criterio dimanaba de una concepción demasiado limitada de la responsabilidad respecto de actos lícitos, la cual debería modificarse también en el contexto del capítulo III del proyecto. UN وذكر أن ذلك الرأي مبعثه المفهوم البالغ المحدودية للمسؤولية عن اﻷفعال المشروعة، الذي ينبغي تعديله في سياق الفصل الثالث من مشروع المواد أيضا.
    Se observó además que esa práctica facilitaba el curso del procedimiento, por lo que no debería modificarse. UN ولوحظ كذلك أن تلك الطريقة أسهمت في تسهيل إجراءات التحكيم ولا ينبغي تغييرها.
    debería modificarse el texto de la información que se entrega a los nacionales extranjeros inmediatamente después de su arresto, de manera que en la práctica se garantice el derecho tanto a tener acceso a un abogado, como a informar a un familiar. UN وينبغي إعادة صياغة التعليمات القانونية التي تسلم إلى الرعايا الأجانب عند إلقاء القبض عليهم لكي تكفل من حيث الممارسة الحق في الاستعانة بمحامٍ وكذلك الحق في إبلاغ أحد أفراد الأسرة.
    Se expresó la opinión de que el apartado f) del párrafo 12.3 debería modificarse para reflejar lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 24 de la resolución 56/261 de la Asamblea General, titulada " Planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI " . UN 150 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توفيق الفقرة 12-3 (و) مع الفقرة 24 (ب) من قرار الجمعية العامة 56/261 المعنون " خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " .
    En consecuencia, debería modificarse la conclusión que figuraba en el párrafo 120 del informe del Relator Especial. UN وبناء على ذلك، رئي ضرورة تعديل الاستنتاج الوارد في الفقرة 120 من تقرير المقرر الخاص تبعا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more