debería presentarse una propuesta al respecto cuando se examine el próximo presupuesto. | UN | وينبغي تقديم اقتراح في هذا الشأن في سياق الميزانية القادمة. |
La propuesta debería presentarse a la Asamblea General lo antes posible cada año. | UN | وينبغي تقديم الاقتراح إلى الجمعية العامة في وقت مبكر كل عام. |
La Comisión observa que en varias secciones las vacantes son elevadas; en el futuro, debería presentarse una breve explicación al respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معدل الشواغر في عدد من الأبواب مرتفع بشكل ملحوظ، وأنه ينبغي تقديم تفسير موجز لذلك. |
Si bien dicha información sería útil para el examen de los proyectos de resolución, no debía considerarse parte integral de cada proyecto, sino que debería presentarse para facilitar el examen de las propuestas pertinentes. | UN | وذكر أنه حتى لو كانت هذه المعلومات مفيدة لدى النظر في مشاريع القرارات، ينبغي ألا تعتبر جزءا متكاملا من كل مشروع قرار، بل ينبغي تقديمها من أجل تيسير النظر في المقترحات الوثيقة الصلة بالموضوع. |
La evaluación debería presentarse a la Asamblea General en un futuro informe sinóptico. | UN | وينبغي تقديم هذا التقييم إلى الجمعية العامة في تقرير استعراضي مقبل. |
El plan de capacitación de mantenimiento de la paz debería presentarse al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وينبغي تقديم خطة التدريب على حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
debería presentarse al Consejo de Administración, en su 20º período de sesiones un informe sobre la ejecución de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وينبغي تقديم تقرير بشأن تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين. |
La descripción revisada de los programas debería presentarse a la Asamblea General para que ésta la considerase en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم السرد المنقح إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الرابعة والخمسين. |
La descripción revisada de los programas debería presentarse a la Asamblea General para que ésta la considerase en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم السرد المنقح إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الرابعة والخمسين. |
Si se celebrara un cursillo o seminario después de esta fecha, la documentación mencionada debería presentarse con bastante antelación al período de sesiones. | UN | ولو عقدت حلقة عمل أو حلقة دراسية بعد التاريخ المحدد ينبغي تقديم الوثائق المشار إليها آنفاً قبل الدورة بوقت كاف. |
Cuba estima que, aunque hayan respondido sólo dos países, debería presentarse a la Comisión un informe o una exposición oral. | UN | وعلى الرغم من أنه لم ترد ردود إلا من بلدين اثنين فقط، ترى كوبا أنه كان ينبغي تقديم تقرير أو بيان شفهي إلى اللجنة. |
En 1997, el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) debería presentarse en la primera quincena de octubre. | UN | وفي عام ١٩٩٧، ينبغي تقديم تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية في النصف اﻷول من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
La Comisión solicitó información sobre el equipo transferido de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi o de otras misiones pero no la ha recibido; esa información debería presentarse a la Quinta Comisión. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن المعدات المنقولة من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي و/أو من بعثات أخرى، غير أنها لم تحصل على هذه المعلومات التي ينبغي تقديمها إلى اللجنة الخامسة. |
33. La Junta siguió evaluando la información financiera que debería presentarse en los estados financieros, en los cuadros y en los anexos a los estados financieros de conformidad con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. | UN | 33- وواصل المجلس تقييم المعلومات المالية التي ينبغي تقديمها في البيانات المالية والجداول الزمنية وما ينبغي عرضه في مرفقات البيانات وفقا لمعايير المحاسبة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
94. La CP/RP acordó que el documento técnico a que se hace referencia en el párrafo 93 debería presentarse conjuntamente con el documento técnico mencionado en el párrafo 5 del documento FCCC/CP/2007/L.5. | UN | 94- ورأى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف أن الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 93 أعلاه ينبغي تقديمها بالاقتران مع الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 5 من الوثيقة FCCC/CP/2007/L.5. |
El fondo de las denuncias que se sometían posteriormente ante el Comité debería presentarse en primer lugar ante un órgano nacional adecuado. | UN | فمضمون شكاواهم التي رفعت لاحقا أمام اللجنة ينبغي أن يقدم بداية إلى هيئة محلية ملائمة. |
La Comisión opina, sin embargo, que el informe relacionado con la Cuenta para el Desarrollo debería presentarse en el contexto de la presentación del proyecto de presupuesto por programas. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن التقرير المتعلق بحساب التنمية ينبغي تقديمه في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La nota debería presentarse a los Estados miembros mucho antes del acontecimiento de 2005. | UN | كما ينبغي عرض المذكرة على الدول الأعضاء قبل استعراض إعلان الألفية في عام 2005 بوقت طويل. |
debería presentarse a la Comisión, en su 40º período de sesiones en 2007, un informe preliminar sobre los progresos realizados en esta labor para que los examinara; | UN | وينبغي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الأربعين، عام 2007، تقرير مرحلي أوّلي عن ذلك العمل كي تواصل النظر فيه؛ |
21. Si existen lagunas en la metodología o en los datos de los inventarios, debería presentarse información sobre estas lagunas de manera transparente. | UN | 21- عندما توجد فجوات منهجية أو متعلقة بالبيانات في قوائم الجرد، ينبغي أن تُعرض المعلومات المتعلقة بهذه الفجوات بطريقة شفافة. |
debería presentarse oficialmente en forma electrónica e impresa. | UN | وينبغي تقديمها بصورة رسمية بالشكل الالكتروني وعلى نسخة ورقية. |
El análisis debería presentarse a los órganos rectores para su examen. | UN | وينبغي أن يُحال التحليل إلى مجالس الإدارة كي تستعرضه. |
Toda propuesta para actualizar las orientaciones debería presentarse a la Asamblea para su aprobación. | UN | وينبغي عرض أي اقتراح يرمي لاستكمال تلك التوجيهات على الجمعية للموافقة عليه. |
El informe debería presentarse al OSE en su 20º período de sesiones, con miras a terminar el primer examen en la CP 10. | UN | وينبغي أن يعرض التقرير على الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العشرين بغية استكمال الاستعراض الأول في مؤتمر الأطراف العاشر. |
debería presentarse a la Conferencia de Examen una estimación de las transferencias de minas a los agentes no estatales y su utilización; | UN | ▪ ينبغي أن يعرض على المؤتمر الاستعراضي تقدير لنقل الألغام إلى الجهات الفاعلة غير الحكومية وتقدير لاستخدامها. |