"debería prestarse especial atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي إيلاء اهتمام خاص
        
    • ينبغي إيﻻء اهتمام خاص
        
    • ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى
        
    • وينبغي إيلاء عناية خاصة
        
    • ضرورة إيلاء اهتمام خاص
        
    • وينبغي التأكيد في
        
    • أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص
        
    • وينبغي ايﻻء اهتمام خاص
        
    • وينبغي إيﻻء اهتمام خاص إلى ما لها
        
    • ينبغي إيلاء الاهتمام
        
    • ينبغي إيلاء اعتبار خاص
        
    debería prestarse especial atención a la armonización con el resto de los países del Caribe. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتناغم مع بقية بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    debería prestarse especial atención a la interrelación entre los derechos del niño, los derechos de la mujer y los intereses de la familia y de la niña. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة.
    debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛
    En ese contexto, debería prestarse especial atención a los países que no tienen la capacidad para participar efectivamente en el comercio electrónico. UN وفي هذا السياق، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى تلك البلدان التي تفتقر إلى القدرة على المشاركة بفعالية في التجارة الإلكترونية.
    :: debería prestarse especial atención a las implicaciones de política derivadas de la crisis económica actual. UN :: وينبغي إيلاء عناية خاصة لآثار الأزمة الاقتصادية الحالية على السياسات العامة.
    Convino en que debería prestarse especial atención a los trabajadores domésticos y migrantes. UN ووافق الفريق العامل على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للعاملين في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرين.
    debería prestarse especial atención a las repercusiones en los grupos vulnerables; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما لها من آثار في المجموعات الضعيفة؛
    debería prestarse especial atención a las repeticiones e incoherencias existentes con miras a reducir el tamaño del documento y hacerlo más claro. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتلافي التكرار وعدم الاتساق سعيا إلى الحدّ من الحجم الكلي للوثيقة وزيادة وضوحها.
    debería prestarse especial atención a la biomasa como fuente de energía para el desarrollo de las zonas rurales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للكتلة اﻹحيائية بصفتها مصدرا للطاقة لتنمية المناطق الريفية.
    debería prestarse especial atención a la interrelación entre los derechos del niño, los derechos de la mujer y los intereses de la familia y de la niña. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة.
    También debería prestarse especial atención a las necesidades sanitarias de los ancianos y los impedidos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمسنين والمعوقين.
    debería prestarse especial atención a las necesidades de las mujeres y de las poblaciones indígenas por razones económicas y culturales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة والسكان اﻷصليين لدواع اقتصادية وثقافية.
    debería prestarse especial atención a la vigilancia de los progresos conseguidos en el cumplimiento de los objetivos de la citada Conferencia, así como a la vigilancia de las tendencias demográficas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمر، وكذلك رصد الاتجاهات السكانية.
    En esta labor debería prestarse especial atención a los países que acababan de abrirse a la inversión extranjera directa (IED). UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا العمل لتلك البلدان التي انفتحت حديثاً أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Por consiguiente, debería prestarse especial atención a los planes de acción en materia de género establecidos por la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer y por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN لذلك ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى خطط العمل المتصلة بالمساواة بين الجنسين التي تضعها المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا المتصلة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    :: debería prestarse especial atención a las implicaciones de política derivadas de la crisis económica actual. UN :: وينبغي إيلاء عناية خاصة لآثار الأزمة الاقتصادية الحالية على السياسات العامة.
    Subrayando que debería prestarse especial atención a los niños, las personas con discapacidad y los pueblos indígenas que viven en la extrema pobreza, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وأبناء الشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    debería prestarse especial atención a la información sobre cuestiones financieras y también al análisis de las repercusiones de las actividades realizadas. UN وينبغي التأكيد في الإبلاغ على المسائل المالية وعلى تحليل تأثير الأنشطة المضطلع بها.
    debería prestarse especial atención a lograr una óptima distribución del trabajo entre los diversos organismos y debería tomarse en cuenta que varios organismos de asistencia humanitaria tienen su sede en Ginebra. UN وأشار إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبلوغ التوزيع اﻷمثل للعمل فيما بين الوكالات المختلفة ويجب أن يؤخذ في الحسبان أنه يوجد في جنيف مقر عدد من الوكالات اﻹنسانية.
    ix) Al asignar prioridad a los recursos financieros y de otra índole necesarios debería prestarse especial atención a los niños; UN ' 9` ينبغي إيلاء الاهتمام للأطفال عند تحديد الأولويات المتعلقة بالموارد المالية وغيرها من الموارد الضرورية؛
    En esta esfera del trabajo, debería prestarse especial atención a las necesidades de los PMA. UN وفي مجال العمل هذا، ينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more