"deberían celebrarse consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء مشاورات
        
    • تجرى مشاورات
        
    • ينبغي عقد مشاورات
        
    • ينبغي التشاور
        
    A este respecto, deberían celebrarse consultas en el momento apropiado y bajo la dirección de la Mesa de la Conferencia de las Partes a fin de iniciar ese proceso. UN وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر اﻷطراف من أجل بدء تنفيذ هذه العملية.
    A este respecto, deberían celebrarse consultas en el momento apropiado y bajo la dirección de la Mesa de la Conferencia de las Partes a fin de iniciar ese proceso. UN وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف من أجل بدء هذه العملية.
    Si se observaran duplicaciones, deberían celebrarse consultas entre las organizaciones interesadas a fin de eliminarlas y, en lo posible, compartir los datos reunidos por una organización determinada. UN فإذا كان هناك ازدواج بيﱢن، فيمكن إجراء مشاورات بين المنظمات المعنية بهدف إزالة هذا الازدواج وتقاسم البيانات التي تقوم إحدى المنظمات بجمعها، إذا أمكن.
    deberían celebrarse consultas entre períodos de sesiones para impedir que se derroche tiempo en el examen de las cuestiones de procedimiento durante el período de sesiones del año que viene. UN وينبغي أن تجرى مشاورات في الفترة الانتقالية لضمان عدم تضييع الوقت لدراسة المسائل الإجرائية في دورة السنة القادمة.
    deberían celebrarse consultas oficiosas sobre esas cuestiones. UN ولاحظت أنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المواضيع.
    475. En relación con la revisión del documento sobre la estrategia en materia de salud, una delegación opinó que deberían celebrarse consultas con los países beneficiarios, las oficinas exteriores, los gobiernos donantes y otros organismos de las Naciones Unidas. UN ٤٧٥ - وفيما يتعلق بتنقيح ورقة الاستراتيجية الصحية، قال أحد الوفود إنه ينبغي التشاور مع البلدان المستفيدة والمكاتب الميدانية والحكومات المانحة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    En ese contexto, deberían celebrarse consultas abiertas e integradoras sobre la reforma de los órganos, con participación de todas las partes interesadas, y centradas también en cuestiones técnicas. UN وفي هذا السياق، ينبغي إجراء مشاورات شاملة مفتوحة بشأن إصلاح الهيئات التعاهدية، يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة، مع التركيز أيضا على مسائل فنية.
    deberían celebrarse consultas con las minorías antes de emprender cualquier actividad que pueda acarrear efectos negativos en las minorías y sus entornos o crear tensiones entre sus comunidades. UN وينبغي إجراء مشاورات مع الأقليات قبل السعي إلى تنفيذ أي أنشطة قد تترتب عليها آثار سلبية على الأقليات وعلى البيئات التي تعيش فيها أو قد تُنشئ توترات بين مجتمعاتها المحلية.
    Sobre la base de esa evaluación deberían celebrarse consultas oficiosas, después del debate en sesiones plenarias, bajo la presidencia del Presidente o uno de los vicepresidentes de la Asamblea General para examinar la necesidad de que la Asamblea General tomara medidas sobre la base del debate y el contenido que éstas tendrían. UN وعلى ضوء ذلك التقييم، ينبغــي، بعد المناقشة في الجلسات العامة، إجراء مشاورات غير رسمية برئاسة رئيس الجمعية العامة، أو أحد نوابه، لبحث مدى الاحتياج إلى اتخاذ إجراء من قِبل الجمعية العامة استنادا إلى المناقشة، ومضمون مثل هذا اﻹجراء.
    El informe del Consejo de Seguridad debe debatirse a fondo, y sobre la base de ese análisis deberían celebrarse consultas oficiosas, después del debate en sesiones plenarias, bajo la presidencia del Presidente o de uno de los Vicepresidentes de la Asamblea General, para que la propia Asamblea General adopte las medidas apropiadas y formule las recomendaciones que el caso requiera. UN فينبغي أن يناقش تقرير مجلس اﻷمن مناقشة متعمقة، وعلى أساس تلك المناقشة يمكن على أثر المناقشة التي تجرى في الجلسات العامة إجراء مشاورات غير رسمية برئاسة رئيس الجمعية العامة أو أحـد نوابه، وذلك بغية تمكين الجمعية العامة نفسها من اعتماد التدابير الملائمة وصياغة التوصيات التي يقتضي اﻷمر إصدارها.
    f) deberían celebrarse consultas en Nueva York sobre la necesidad de una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN )و( ينبغي إجراء مشاورات في نيويورك بشأن ضرورة اعتماد قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    deberían celebrarse consultas. UN وينبغي إجراء مشاورات.
    deberían celebrarse consultas. UN وينبغي إجراء مشاورات.
    La ECP debería ser un instrumento preparado por los gobiernos, pero deberían celebrarse consultas con todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas y, en la medida de lo posible, con las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los donantes bilaterales. UN فالتقييمات القطرية المشتركة يجب بالضرورة أن تبقى مسؤولية الحكومات، ومع ذلك، لا بد من إجراء مشاورات مع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة وبقدر الإمكان أيضا مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين.
    deberían celebrarse consultas. UN وينبغي إجراء مشاورات.
    La ECP debería ser un instrumento preparado por los gobiernos, pero deberían celebrarse consultas con todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas y, en la medida de lo posible, con las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los donantes bilaterales. UN فالتقييمات القطرية المشتركة يجب بالضرورة أن تبقى مسؤولية الحكومات، ومع ذلك، لا بد من إجراء مشاورات مع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة وبقدر الإمكان أيضا مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين.
    El documento final podría basarse en las propuestas que figuran en el informe del Secretario General, pero deberían celebrarse consultas amplias con todas las partes interesadas para aprovechar todas las propuestas e ideas útiles, a fin de reflejar todas las preocupaciones, en particular las solicitudes razonables de los países en desarrollo. UN ويمكن للوثيقة التي سيتمخض عنها مؤتمر القمة أن تستند إلى الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام، لكن ينبغي إجراء مشاورات واسعة مع كل الأطراف المهتمة، ومراعاة الاقتراحات والأفكار المفيدة الأخرى بغية مراعاة كل الشواغل، لا سيما الطلبات المعقولة من جانب البلدان النامية.
    42. deberían celebrarse consultas amplias sobre la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, a fin de asegurar consenso en torno al apoyo logístico y administrativo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 42 - واستطرد يقول إنه ينبغي إجراء مشاورات مكثفة بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني من أجل كفالة توافق الآراء بشأن الدعم اللوجستي والإداري لعمليات حفظ السلام.
    " 1. Sin perjuicio del Artículo 18 de la Carta de las Naciones Unidas y con miras a facilitar el trabajo de las Naciones Unidas, inclusive, cuando sea posible, la aprobación por la Asamblea General de textos concertados de resoluciones y decisiones, deberían celebrarse consultas oficiosas con la participación más amplia posible de los Estados Miembros. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    deberían celebrarse consultas periódicas entre los organismos y los departamentos competentes de las Naciones Unidas sobre la forma más eficaz de prestar apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي أن تجرى مشاورات منتظمة بين وكالات وإدارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بشأن أكثر الطرق فعالية لدعم التعاون بين الجنوب والجنوب.
    A la luz de esta evaluación deberían celebrarse consultas oficiosas, presididas por el Presidente o uno de los vicepresidentes de la Asamblea General, para examinar las medidas que debería adoptar la Asamblea sobre la base del debate relativo a la memoria. UN وعلى ضوء ذلك التقييم، تجرى مشاورات غير رسمية، برئاسة رئيس الجمعية العامة أو أحد نوابه، لمناقشة اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه على أساس المناقشة التي دارت بشأن التقرير.
    125. Una delegación manifestó que con arreglo al mandato del examen administrativo y de gestión del UNICEF, en el curso del segundo período ordinario de sesiones deberían celebrarse consultas oficiosas respecto del examen y preguntó si la secretaría podría programar esas consultas. UN ١٢٥ - وقال أحد الوفود إنه وفقا للاختصاصات فيما يتعلق بالاستعراض اﻹداري والتنظيمي لليونيسيف ينبغي عقد مشاورات غير رسمية بشأن الاستعراض في أثناء الدورة العادية الثانية، وتساءل عما إذا كان بوسع اﻷمانة وضع جدول لهذه المشاورات.
    En todos los casos de proyectos de extracción que podrían afectar a los pueblos indígenas, deberían celebrarse consultas con ellos y, por lo menos, debería tratar de obtenerse su consentimiento, aun cuando este no sea estrictamente obligatorio. UN وفي جميع الحالات التي تقترح فيها مشاريع استخراجية قد تؤثر في الشعوب الأصلية، ينبغي التشاور معها والسعي على الأقل إلى الحصول على موافقتها، حتى وإن لم تكن الموافقة شرطاً ضرورياً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more