"deberían incluirse en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي إدراجها في
        
    • ينبغي أن تدرج في
        
    • ينبغي أن تُدرج في
        
    • ستدرج في
        
    • ينبغي أن يدرج في
        
    • ينبغي أن يُدرج في
        
    • التي ينبغي إشراكها في
        
    • يجب أن تدرَج في
        
    • يجب أن تضمَّن في
        
    • ينبغي دمجها في
        
    ii) cualesquiera otros principios o disposiciones que deberían incluirse en esta parte del estudio. UN `٢` أي مبادئ أو أحكام أخرى ينبغي إدراجها في هذا الجزء من الدراسة.
    :: ¿Qué tipos de alfabetización deberían incluirse en los programas de Alfabetización para Todos? UN :: ما هي أنواع محو الأمية التي ينبغي إدراجها في برامج محو الأمية للجميع؟
    Otros elementos pertinentes que deberían incluirse en el futuro tratado UN العناصر الأخرى ذات الصلة التي ينبغي إدراجها في المعاهدة المقبلة
    Posiblemente haya otras cuestiones que deberían incluirse en ese programa. UN قد يكون هناك أيضا مسائل أخرى ينبغي أن تدرج في جدول اﻷعمال هذا.
    Habida cuenta de la amplia variación entre los indicadores de ajuste, éstos deberían incluirse en el examen de la metodología de 2010. UN ونظرا لوجود تباين بين هذه المستويات، فإن مؤشرات التسوية ينبغي أن تُدرج في الاستعراض المنهجي المزمع إجراؤه في عام 2010.
    6. La CNUDMI examinó también una serie de propuestas sobre cuestiones que deberían incluirse en su futuro programa de trabajo. UN ٦ - وأشار إلى أن اللجنة نظرت أيضا في عدد من المقترحات بشأن المواضيع التي ستدرج في برنامج عملها المقبل.
    Además observó que el Equipo de Tareas de Servicios Comunes estaba preparando normas para la coordinación en materia de adquisiciones con otros organismos de las Naciones Unidas y que dichas normas deberían incluirse en el manual de adquisiciones. UN وذكرت الشعبة كذلك أن فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة تعكف على إعداد سياسة لتنسيق مسائل الشراء مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وأوضحت أن هذه السياسة ينبغي إدراجها في دليل الشراء.
    Se había tomado debida nota de las preocupaciones expresadas sobre aspectos concretos de esta excepcional y desafiante operación, y de las sugerencias que se habían formulado en cuanto a las que deberían incluirse en la evaluación a punto de comenzar. UN وأحاط علما بما أعرب عنه من قلق إزاء جوانب محددة من جوانب هذه العملية الاستثنائية التي تشكل تحدياً، وأحاط علما بما طرح من اقتراحات بشأن الجوانب التي ينبغي إدراجها في التقييم الذي بات الشروع به وشيكاً.
    Si la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, constituida en comisión preparatoria del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, acepta las recomendaciones, éstas deberían incluirse en el informe que presente a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. UN وإذا كانت هذه التوصيات مقبولة لدى لجنة مركز المرأة بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، ينبغي إدراجها في تقرير اللجنة المقدم إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Hasta la fecha, no disponemos de criterios unificados para definir el concepto de armas nucleares no estratégicas y determinar las armas que deberían incluirse en esa categoría. UN وحتى اليوم، لا توجد معايير موحدة وواضحة يمكن اتباعها في تعريف الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وما هي بالتحديد الأسلحة التي ينبغي إدراجها في تلك الفئة.
    Por consiguiente, los Grupos " E4 " estiman que esa participación en el capital corresponde a pérdidas mercantiles que deberían incluirse en la reclamación acumulada para su examen y valoración. UN ونتيجة لذلك، يعتبر الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن حصص رأس المال هذه خسائر تجارية ينبغي إدراجها في المطالبة الموحدة لأغراض الاستعراض والتقييم.
    Las operaciones marítimas y los consiguientes riesgos de encalladura, colisión y otros incidentes son factores de perturbación que deberían incluirse en el párrafo 23 del proyecto de documento. UN فالعمليات البحرية والإمكانيات الناتجة فيما يتعلق بارتطام السفن بالأرض وحوادث التصادم وغيرها من الحوادث، إنما هي عوامل إجهاد ينبغي إدراجها في الفقرة 23 من مشروع الوثيقة.
    En la nota se responde a las preguntas más frecuentes sobre las minorías y se determinan los elementos que deberían incluirse en las estrategias relativas a la situación de las minorías en los programas de las Naciones Unidas en los países. UN وتجيب هذه المذكرة على الأسئلة الأكثر تكراراً عن الأقليات وتحدد العناصر التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة وضع الأقليات في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    Según este punto de vista, las medidas coercitivas unilaterales que eran de carácter extraterritorial deberían incluirse en el ámbito de estudio de la Comisión. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن التدابير القسرية الانفرادية والخارجة عن الولاية الإقليمية بطبعها ينبغي أن تدرج في نطاق دراسة اللجنة.
    En este contexto, las personas que el Comité considere miembros de Al-Qaida o los talibanes o sus asociados deberían incluirse en la lista cuanto antes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدرج في القائمة دون إبطاء أسماء الأفراد الذين تعتبرهم اللجنة أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو من يرتبطون بهما.
    Algunos representantes dijeron que las emisiones a otros medios, como el agua y el suelo, deberían incluirse en el informe, mientras que uno señaló que esa inclusión permitiría que se estudiasen todas las vías de emisiones de mercurio. UN وقال بعضهم إنّ الانبعاثات إلى الوسائط الأخرى، مثل المياه والتربة، ينبغي أن تُدرج في التقرير، وأشار أحدهم إلى أنّ هذا الإدراج سوف يسمح بدراسة السلسلة الكاملة لانبعاثات الزئبق.
    Habida cuenta del limitado tiempo disponible, sería útil que el Comité Preparatorio, durante su primera reunión, llevara a cabo un examen y una evaluación exhaustivos de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Hábitat de 1996 y demás objetivos y metas de desarrollo internacionalmente acordados pertinentes, y que determine los elementos esenciales que deberían incluirse en el proyecto de documento final de la conferencia. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح، سيكون من المفيد أن تضطلع اللجنة التحضيرية، خلال اجتماعها الأول، باستعراض وتقييم شاملين للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل لعام 1996 وما يرتبط به من أهداف وغايات متفق عليها دولياً، وأن تحدد العناصر الرئيسية التي ستدرج في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Estas propuestas y compilaciones fueron preparadas por un grupo oficioso encargado de la Parte 7, y no representan un texto convenido entre las delegaciones ni dan a entender que todas las propuestas deberían incluirse en el Estatuto. UN أعد هذه الاقتراحات والتجميعات فريق غير رسمي معني بالباب ٧. وهي لا تمثل نصا اتفقت عليه الوفود ولا تعني أن كل بند ينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي.
    Hasta que una norma general resuelva la cuestión, deberían incluirse en el artículo 26 los términos propuestos por el orador. UN وإلى أن يتم حل المسألة بموجب قاعدة عامة، ينبغي أن يُدرج في المادة 26 التعبير الذي اقترحه.
    3. ¿Que estrategias, instrumentos y actores deberían incluirse en la promoción de un consumo sostenible en el sector del turismo? UN 3 - ما هي الاستراتيجيات والأدوات والعناصر الفاعلة التي ينبغي إشراكها في تعزيز الاستهلاك المستدام في قطاع السياحة؟
    Además, en el marco de su redacción de un instrumento jurídico sobre el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en el África central, los Estados prosiguieron su reflexión colectiva al respecto, en particular sobre los elementos que deberían incluirse en el futuro instrumento y las enseñanzas que cabía extraer de la aplicación de instrumentos similares. UN وفضلاً عن ذلك، وفي إطار صياغة صك قانوني بشأن ضبط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا، واصلت الدول مناقشتها الجماعية لهذا الموضوع، بما يشمل العناصر التي يجب أن تدرَج في الصك المقبل، بالإضافة إلى الدروس التي يمكن أن تستخلص من تنفيذ صكوك مماثلة.
    También se manifestó que los logros reales en los países receptores de asistencia deberían incluirse en el plan por programas bienal en relación con el subprograma 7. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنّ الانجازات الفعلية في البلدان التي تستفيد من البرامج يجب أن تضمَّن في الخطة البرنامجية لفترة السنتين للبرنامج الفرعي 7.
    7. La Cuarta Conferencia de Examen ciertamente deseará reflexionar sobre estas cuestiones importantes, que deberían incluirse en el futuro programa de trabajo de la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN 7- وسيرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع بالتأكيد في إنعام النظر في هذه القضايا الهامة، التي ينبغي دمجها في برنامج عمل الأونكتاد المتواصل في ميدان قوانين وسياسات المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more