deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el abuso de sustancias entre los adolescentes. | UN | وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين. |
deberían reforzarse las relaciones entre las instituciones de análisis de políticas y las instituciones de investigación. | UN | وينبغي تعزيز الروابط بين مؤسسات تحليل السياسات العامة ومؤسسات اﻷبحاث. |
deberían reforzarse los servicios para detectar la infección con el VIH y velar por que se asegure la confidencialidad. | UN | وينبغي تعزيز الخدمات الرامية الى الكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع ضمان أنها تكفل السرية. |
:: deberían reforzarse las relaciones de trabajo ya establecidas entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | :: ينبغي تعزيز علاقة العمل القائمة بالفعل بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Asimismo, deberían reforzarse las asociaciones entre el sector público y el privado para enfrentar las carencias del mercado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لمعالجة إخفاقات السوق. |
deberían reforzarse las redes de profesionales para el intercambio oficioso de información operacional. | UN | كما ينبغي تدعيم شبكات الاختصاصيين الممارسين المعنية بالتبادل غير الرسمي للمعلومات العملياتية. |
deberían reforzarse las relaciones entre las instituciones de análisis de políticas y las instituciones de investigación. | UN | وينبغي تعزيز الروابط بين مؤسسات تحليل السياسات العامة ومؤسسات اﻷبحاث. |
deberían reforzarse los servicios para detectar la infección con el VIH y velar por que se asegure la confidencialidad. | UN | وينبغي تعزيز الخدمات الرامية الى الكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع ضمان أنها تكفل السرية. |
Esos derechos y deberes entre esposos deberían reforzarse y ser asumidos por ambos de igual manera. | UN | وينبغي تعزيز هذه الحقوق والواجبات والاضطلاع بها على قدم المساواة بين الزوجين. |
deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes entre los adolescentes. | UN | وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين. |
deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes entre los adolescentes. | UN | وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين. |
Estos mecanismos deberían reforzarse y organizarse de manera más sistemática y abarcar a todos los países menos adelantados. | UN | وينبغي تعزيز وتنظيم هذه الآليات على أساس أكثر انتظاما، وينبغي أن تشمل أقل البلدان نموا جميعها. |
deberían reforzarse el control general y la visibilidad de los programas para los Estados Miembros. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة الدول الأعضاء في هذه البرامج واطّلاعها عليها. |
deberían reforzarse el control general y la visibilidad de los programas para los Estados Miembros. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة الدول الأعضاء في هذه البرامج واطّلاعها عليها. |
También deberían reforzarse los mecanismos de colaboración entre la UNCTAD y el CCI para la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo en la esfera del comercio. | UN | وينبغي تعزيز الترتيبات القائمة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال التجارة. |
deberían reforzarse los foros multilaterales y promoverse medidas colectivas más puntuales u eficaces. | UN | بل ينبغي تعزيز المحافل المتعددة الأطراف وتشجيع الإجراءات الجماعية الفعالة وتحسين توقيتها. |
De una manera más general, deberían reforzarse y respetarse los principios democráticos, incluido el de la participación de todos en la adopción de decisiones; | UN | وبشكل أعم، ينبغي تعزيز واحترام المبادئ الديمقراطية، بما فيها مشاركة الجميع في صنع القرارات؛ |
6.29 deberían reforzarse las instituciones de educación, las del sector de la salud y las de investigación, para que apoyaran el mejoramiento de la salud de grupos vulnerables. | UN | ٦ - ٢٩ ينبغي تعزيز المؤسسات التعليمية والصحية والبحثية لتوفير الدعم من أجل تحسين صحة الفئات الضعيفة. |
La colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods debería llevarse a cabo preferiblemente por medio del Consejo Económico y Social, cuyos órganos deberían reforzarse con vistas a aplicar con eficacia los programas de acción adoptados en las conferencias internacionales. | UN | وسيكون من اﻷفضل أن يجري التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينبغي تعزيز أجهزته لتقوم بمتابعة فعالة لبرامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات الدولية. |
Jamaica acoge con agrado estos progresos pero considera que deberían reforzarse con una mayor adherencia a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y la universalización de estos instrumentos. | UN | وإذ ترحب جامايكا بهذه التطورات، فإنها ترى أنه ينبغي تعزيز تلك الجهود بالمزيد من التقيد بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وإضفاء طابع العالمية عليها، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
:: La suspensión y su mecanismo de aplicación, el Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo, deberían reforzarse con la asistencia y el apoyo técnico de la comunidad internacional. | UN | :: ينبغي تعزيز الوقف الاختياري وآلية تنفيذه، أي برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، وذلك عبر تقديم المساعدات الدولية والدعم الفني. |
16. deberían reforzarse las seguridades dadas a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados que no las poseen; los acuerdos voluntarios en ese aspecto por sí solos no bastan. | UN | 16 - ومضى قائلا إنه ينبغي تدعيم الضمانات المقدَّمة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ فالاتفاقات الطوعية وحدها ينبغي ألا تكون كافية في هذا الصدد. |
Por tanto, deberían reforzarse esas instituciones para que pudieran cumplir mejor su función. | UN | لهذا السبب ينبغي توطيدها حتى تقوم بهذا الدور على نحو أفضل. |