"deberían tenerse en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي أن تؤخذ في
        
    • ينبغي أن توضع في
        
    • ينبغي أخذها في
        
    • ينبغي أخذها بعين
        
    • وينبغي أن تؤخذ في
        
    • ينبغي أن تأخذ في
        
    • ينبغي أن يؤخذ في
        
    • ينبغي وضعها في
        
    • يجب أن تؤخذ في
        
    • ينبغي أن تؤخذ بعين
        
    • ينبغي أن يأخذ في
        
    • ينبغي أن تُؤخذ في
        
    • أن تأخذ بعين
        
    En este contexto, deberían tenerse en cuenta los resultados del examen dispuesto por la Asamblea. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة.
    En este contexto, deberían tenerse en cuenta los resultados del examen dispuesto por la Asamblea. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة.
    Esas opiniones, aunque no confirmadas por la Corte, deberían tenerse en cuenta al considerar las tendencias del desarrollo contemporáneo de la mencionada obligación. UN وهذه الآراء، رغم عدم تأكيد المحكمة لها ينبغي أن توضع في الاعتبار عند النظر في اتجاهات التطوير المعاصر للالتزام المذكور.
    Ahora solamente deseo resaltar algunas cuestiones que deberían tenerse en cuenta al seguir examinando este tema. UN وأود الآن أن أسلط الضوء على بعض النقاط التي ينبغي أخذها في الاعتبار أثناء مناقشتنا الإضافية لهذا البند.
    Entre los diversos factores que deberían tenerse en cuenta figuran los siguientes: UN ومن بين العوامل المتنوعة التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار ما يلي:
    Al seleccionar a los miembros del grupo deberían tenerse en cuenta las consideraciones siguientes: UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالي ذكرها في اختيار هذا الفريق:
    En este contexto, deberían tenerse en cuenta los resultados del examen dispuesto por la Asamblea. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة.
    En las negociaciones internacionales deberían tenerse en cuenta los factores que limitaban el margen de acción de las políticas nacionales de los distintos Estados miembros. UN وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية.
    i) ¿De qué manera deberían tenerse en cuenta en ese proceso los resultados de la reunión de expertos? UN `1` كيف ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج اجتماع الخبراء في إطار هذا النهج.
    Al mismo tiempo, deberían tenerse en cuenta los siguientes detalles y circunstancias: UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التفاصيل والظروف التالية:
    El Comité Especial reconoce que también deberían tenerse en cuenta las opiniones de contribuyentes que no sean países que aportan contingentes, según proceda. UN وتقر اللجنة الخاصة بأن آراء المساهمين من غير البلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تؤخذ في الحسبان، حسب الاقتضاء.
    La Comisión considera que esas demoras deberían tenerse en cuenta en las estimaciones presupuestarias. UN وترى اللجنة أن هذه التأخيرات ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في تقديرات الميزانية.
    Si bien reconocemos que todavía queda mucho por hacer, la Unión Europea considera que dichos cambios deberían tenerse en cuenta al examinar el papel de las estructuras existentes de las Naciones Unidas. UN ومع التسليم بأن ما يتعين القيام به ما زال كثيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأن هذه التطورات ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى النظر في الدور الذي تضطلع به الهياكل الحالية للأمم المتحدة.
    ... sugerimos las cinco recomendaciones siguientes que a nuestro juicio deberían tenerse en cuenta al redactar, promulgar y adoptar códigos de conducta: UN اقتراح التوصيات الخمس التالية التي نشعر أنه ينبغي أخذها في الاعتبار عند صياغة مدونات قواعد السلوك ونشرها واعتمادها:
    Además, al evaluar el alcance de los vehículos aéreos no tripulados deberían tenerse en cuenta otras características, como el peso máximo al despegue, la facilidad para reconfigurarlos y el sistema de propulsión. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك خاصيات أخرى ينبغي أخذها بعين الاعتبار لدى تقييم مدى مركبة ما مثل الحمل الأقصى عند الإقلاع وسهولة التعديل ونظام الدفع.
    Siempre que sea posible, las contribuciones de los representantes de las demás partes interesadas también deberían tenerse en cuenta. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا الإسهامات المقدمة من ممثّلي الجهات الأخرى المعنية، حيثما أمكن ذلك.
    En tales evaluaciones se reconocerá que no todos los países ofrecen las mismas oportunidades y que deberían tenerse en cuenta las situaciones y perspectivas regionales y nacionales. UN وينبغي أن تعترف تلك التقييمات بأن البلدان لا تتيح جميعها نفس الفرص كما ينبغي أن تأخذ في الاعتبار اﻷوضاع والاحتمالات اﻹقليمية والوطنية.
    Varias de las propuestas incluyen textos de párrafos del preámbulo que deberían tenerse en cuenta. UN 22 - ويتضمن العديد من المقترحات المقدمة نصا لفقرات الديباجة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    Se dijo que había alternativas a la nacionalidad que deberían tenerse en cuenta en circunstancias particulares y que el caso de los refugiados y apátridas exigía ciertamente un detenido estudio. UN وذُكر أن ثمة بدائل للجنسية ينبغي وضعها في الاعتبار في ظروف معينة، ومن المؤكد أن حالة اللاجئين وعديمي الجنسية هي أمر يتطلب النظر فيه بعناية.
    Las delegaciones opinaron que estas consideraciones jurídicas deberían tenerse en cuenta en las deliberaciones futuras. UN وكان من رأي الوفود أن هذه الاعتبارات القانونية يجب أن تؤخذ في الاعتبار في المناقشة المقبلة.
    deberían tenerse en cuenta las actividades de otros sectores, como la agricultura, la energía y el desarrollo industrial. UN وأكد أن أنشطة القطاعات اﻷخرى مثل قطاعات الزراعة والطاقة والتنمية الصناعية ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    A juicio de la Comisión, en esta estimación deberían tenerse en cuenta las necesidades de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أن هذا التقييم ينبغي أن يأخذ في الاعتبار أيضا احتياجات اﻷمم المتحدة.
    182. Siempre que sea posible, las contribuciones de los representantes de las demás partes interesadas también deberían tenerse en cuenta. UN 182- حيثما أمكن، ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان أيضا الإسهامات المقدَّمة من ممثّلي الجهات الأخرى المعنية.
    En relación con los Estados Partes en el Pacto, también deberían tenerse en cuenta las observaciones finales pertinentes aprobadas por el Comité. UN وفيما يتصل بالدول التي تشكل أطرافاً في العهد، فينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار أيضاً أية ملاحظات ختامية ذات صلة اعتمدتها اللجنة بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more