"deber de reducir el" - Translation from Spanish to Arabic

    • واجب الحد من
        
    • بواجب الحد من
        
    El proyecto de artículo 16, sobre el Deber de reducir el riesgo de desastres, parece ir más allá del mandato original de la protección de las personas en casos de desastre. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Además, cada Estado tiene el Deber de reducir el riesgo de desastres adoptando ciertas medidas apropiadas, tal como se dispone en el proyecto de artículo 16. UN وإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق كل دولة واجب الحد من مخاطر الكوارث باتخاذ بعض التدابير الملائمة على النحو المُبيَّن في مشروع المادة 16.
    El Deber de reducir el riesgo de desastres también es congruente con la obligación de los Estados de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos, en particular el derecho humano más fundamental, que es el derecho a la vida. UN ويتسق واجب الحد من مخاطر الكوارث أيضا مع الالتزام الواقع على عاتق الدول باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإنفاذها، لا سيما أهم حقوق الإنسان الأساسية وهو الحق في الحياة.
    Es importante aclarar cuándo se presentará para los Estados el Deber de reducir el riesgo de desastres y la obligación de tomar medidas de prevención, mitigación y preparación para los desastres. UN فمن المهم توضيح متى سينشأ واجب الحد من مخاطر الكوارث والتزام الدول باتخاذ تدابير لمنع الكوارث، والتخفيف من آثارها، والتأهب لها.
    El proyecto de artículo 11 [16] se centra en el Deber de reducir el riesgo de desastres. UN ويتعلق مشروع المادة 11 [16] بواجب الحد من مخاطر الكوارث.
    La nueva redacción aclara que el Deber de reducir el riesgo de desastres se aplica a cada Estado individualmente, lo que supone que las medidas deberán adoptarse principalmente a nivel interno. UN فالصياغة الجديدة توضح أن واجب الحد من مخاطر الكوارث يسري على كل دولة على حدة، وهو ما يعني ضمنا أن التدابير ينبغي أن تتخذ بالدرجة الأولى على الصعيد المحلي.
    7. Proyecto de artículo 16: Deber de reducir el riesgo de desastres UN 7 - المادة 16: واجب الحد من مخاطر الكوارث
    Se dijo también que el Deber de reducir el riesgo de desastres se basaba en el entendimiento que existía en la actualidad sobre la soberanía del Estado, que incluía no solo los derechos, sino también las obligaciones de los Estados hacia sus ciudadanos. UN وأعرب عن رأي مفاده أن واجب الحد من أخطار الكوارث يستند إلى الفهم المعاصر لسيادة الدول، الذي لا يشمل الحقوق فحسب، ولكن أيضا واجبات الدول إزاء مواطنيها.
    En su labor sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre, y en particular al intentar profundizar en la cuestión del Deber de reducir el riesgo de desastres, al que se hace referencia en el artículo 16, la Comisión debería intentar aclarar el grado de riesgo que es posible prever. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة، وهي تتناول موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، وخاصة عندما تنتقل إلى مسألة واجب الحد من مخاطر الكوارث الذي يتناوله مشروع المادة 16، أن تحاول توضيح ما هي درجة المخاطر التي يمكن توقعها.
    La frase " incluso mediante legislación y otras normas " es una referencia apropiada a que los mecanismos para cumplir el Deber de reducir el riesgo de desastres se definirán por cada ordenamiento interno. UN وتعتبر عبارة " بما في ذلك عن طريق التشريعات والأنظمة " إشارة مناسبة إلى أن آليات تنفيذ واجب الحد من مخاطر الكوارث ستحدد في نطاق نظمها القانونية الداخلية.
    41. El proyecto de artículo 16 (Deber de reducir el riesgo de desastres) es otro ejemplo de desarrollo progresivo del derecho internacional. UN 41 - وأردف قائلا إن مشروع المادة 16 (واجب الحد من مخاطر الكوارث)، يُعد مثالا آخر على التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    El proyecto de artículo 11 (Deber de reducir el riesgo de desastres) es otro ejemplo de desarrollo progresivo del derecho en el proyecto de artículos. UN 105 - ويشكل مشروع المادة 11 (واجب الحد من مخاطر الكوارث) مثالاً آخر على التطور التدريجي للقانون في مشاريع المواد.
    Por ejemplo, no acepta la afirmación hecha en el proyecto de artículo 11, relativo al Deber de reducir el riesgo de desastres, de que todo Estado tiene una obligación en virtud del derecho internacional de adoptar las medidas necesarias y apropiadas con objeto de prevenir y mitigar los desastres, así como prepararse para ellos. UN وعلى سبيل المثال، فإن وفدها لا يقبل بالتأكيد الوارد في مشروع المادة 11، بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث، بأن كل دولة من الدول ملزمة بموجب القانون الدولي باتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة لمنع الكوارث وتخفيف أثرها والتأهب لها.
    El proyecto de artículo 16 (Deber de reducir el riesgo de desastres) establece la obligación básica de reducir el riesgo de desastres adoptando ciertas medidas y presenta una lista indicativa de esas medidas. UN ويضع مشروع المادة 16 (واجب الحد من مخاطر الكوارث) التزاماً أساسياً للحد من مخاطر الكوارث عن طريق اتخاذ تدابير معينة، وتقديم قائمة إرشادية لهذه التدابير.
    Además, mientras que el comentario al proyecto de artículo 5 ter hace referencia las medidas previstas en el proyecto de artículo 16 (Deber de reducir el riesgo de desastres), tal vez sería aconsejable incluir dicha referencia en el propio proyecto de artículo. UN وعلاوة على ذلك، بينما أشار التعليق على مشروع المادة 5 مكرراً ثانياً إلى التدابير المتوخاة في مشروع المادة 16 (واجب الحد من مخاطر الكوارث)، وقد يكون من المستصوب إدراج هذه الإشارة في مشروع المادة ذاتها.
    40. En el proyecto de artículo 16 (Deber de reducir el riesgo de desastres), la referencia a " todo Estado " conlleva la obligación que tiene cada Estado de actuar a título individual, mientras que la formulación utilizada, " reducirá " , señala acertadamente la existencia de una obligación legal de adoptar medidas. UN 40 - وفي مشروع المادة 16 (واجب الحد من مخاطر الكوارث)، فإن الإشارة إلى " كل دولة " يؤكد التزام كل دولة بالعمل على أساس فردي، بينما تشير كلمة " shall " في الحقيقة إلى وجود التزام قانوني باتخاذ تدابير.
    La Comisión también ha seguido un enfoque pragmático en cuanto a los aspectos concretos del Deber de reducir el riesgo de desastres mediante la legislación interna (art. 16, párr. 1) u otras medidas y acciones (art. 16, párr. 2). UN كما قامت باتباع نهج عملي فيما يتعلق بمميزات واجب الحد من مخاطر الكوارث من خلال التشريعات الداخلية (المادة 16، الفقرة 1) و/أو التدابير والإجراءات الأخرى (المادة 16، الفقرة 2).
    Por consiguiente, su delegación coincide con el Relator Especial en que el proyecto de artículos debe considerar los escenarios previos al desastre y acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de aprobar provisionalmente los proyectos de artículo 5 ter (Cooperación para reducir el riesgo de desastres) y 16 (Deber de reducir el riesgo de desastres). UN لذلك فإن وفده يتفق مع رأي المقرر الخاص القائل بأن مشاريع المواد ينبغي أن تأخذ في الحسبان سيناريوهات ما قبل وقوع الكارثة ويرحب بقرار اللجنة القاضي باعتماد مشروع المادة 5 مكررا ثانيا بصفة مؤقتة (التعاون للحد من مخاطر الكوارث) ومشروع المادة 16 (واجب الحد من مخاطر الكوارث).
    El concepto del Deber de reducir el riesgo de desastres también debería integrarse en el proyecto de artículo 2 (Objeto), agregando al final del proyecto de artículo la frase " incluyendo las medidas para reducir el riesgo de desastres " . UN كما ينبغي تضمين مفهوم واجب الحد من مخاطر الكوارث في مشروع المادة 2 (الغرض)، بإضافة العبارة " بما في ذلك اتخاذ تدابير للحد من مخاطر الكوارث " في نهاية مشروع المادة.
    Por lo que respecta al Deber de reducir el riesgo de desastres, tal como se estipula en el proyecto de artículo 16, el Reino Unido tiene leyes que establecen la obligación de evaluar los riesgos, prepararse para ellos y tomar medidas para mitigarlos, y que contemplan el deber de advertir e informar. UN أما فيما يتعلق بواجب الحد من مخاطر الكوارث، كما جاء في مشروع المادة 16، فإن لدى المملكة المتحدة تشريعا يحدد الالتزامات بتقييم المخاطر والتأهب لها واتخاذ تدابير التخفيف من آثارها، وينص على واجب التحذير والإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more