"deberes y obligaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتزاماتها ومسؤولياتها
        
    • واجبات والتزامات
        
    • الواجبات والالتزامات
        
    • وواجباتها والتزاماتها
        
    • واجبات ومسؤوليات
        
    • وواجباتهم والتزاماتهم
        
    • بواجباتها ومسؤولياتها
        
    • بواجباته والتزاماته
        
    • المهام والمسؤوليات
        
    • وواجباتهما ومسؤولياتهما
        
    • والواجبات والالتزامات
        
    • الواجبات واﻻلتزامات اﻷساسية
        
    • وواجبات والتزامات
        
    • واجباتها والتزاماتها
        
    3. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a cumplir sus deberes y obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تباشر اتخاذ هذه التدابير التمسك بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي هي أطراف فيها، وذلك بالتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    3. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan los deberes y obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تباشر اتخاذ هذه التدابير التمسك بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي هي أطراف فيها، وذلك بالتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    Esta representación casi universal le confiere a la OCI deberes y obligaciones a nivel mundial. UN وهذا التمثيل العالمي تقريبا يلقي على كــاهل المنظمة واجبات والتزامات ذات نطاق عالمي.
    Todos los deberes y obligaciones anteriores figurarían expresamente en el compromiso que habría de firmar cada persona cuyo servicio de suministre en calidad de personal proporcionado gratuitamente. UN وتُبيﱠن أيضا كل الواجبات والالتزامات أعلاه صراحة في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    En el Estatuto del Personal se enuncian las condiciones básicas de servicio y los derechos, deberes y obligaciones fundamentales de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وينص النظام الأساسي على الشروط الأساسية للخدمة وعلى الحقوق الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة وواجباتها والتزاماتها.
    En él se explican los deberes y obligaciones que corresponden a cada uno de los partícipes en el proceso y se establece además un sistema de salvaguardas que refleja los requisitos del artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وهذا الإطار يبيـن واجبات ومسؤوليات كل طرف من الأطراف التي لها علاقة بهذه العملية، ويشكـل بموجبـه نظام ضمانات يعكس مقتضيات المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Estatuto del Personal enuncia las condiciones básicas de servicio y los derechos, deberes y obligaciones fundamentales de la Secretaría. UN يتضمن النظام اﻷساسي للموظفين الشروط اﻷساسية لخدمة موظفي قلم المحكمة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم اﻷساسية.
    4. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan los deberes y obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها، وذلك بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    5. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan los deberes y obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها، بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    4. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan los deberes y obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها، وذلك بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    3. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a cumplir sus deberes y obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تباشر اتخاذ هذه التدابير التمسك بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، التي هي أطراف فيها، وذلك بالتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    Los medios de comunicación tienen, al igual que las escuelas y las familias, enormes deberes y obligaciones en lo que se refiere al respeto de la dignidad humana. UN وعلى وسائط اﻹعلام، كما على المدارس واﻷسر، واجبات والتزامات جسيمة إزاء احترام الكرامة اﻹنسانية.
    El Código estipulaba claramente los deberes y obligaciones de todos los altos cargos, administradores y funcionarios del Estado. UN وقد حددت المدونة بجلاء واجبات والتزامات كل موظف ومدير ومسؤول حكومي.
    Su delegación considera pues que los deberes y obligaciones del Estado que expulsa deben reflejarse en el proyecto de artículo. UN ولذلك يرى وفد بلده أن واجبات والتزامات الدولة الطاردة ينبغي أن تنعكس في مشروع المادة.
    Todos los deberes y obligaciones anteriores figurarían expresamente en el compromiso que habría de firmar cada persona cuyo servicio se suministre en calidad de personal proporcionado gratuitamente. UN وينص أيضا على كل الواجبات والالتزامات المذكورة أعلاه في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    Cabe repetir en el presente Comentario cuáles son sus deberes y obligaciones: UN وهذه الواجبات والالتزامات جديرة بالتكرار في هذه الشروح:
    Cabe repetir en el presente comentario cuáles son sus deberes y obligaciones: UN وهذه الواجبات والالتزامات جديرة بالتكرار في هذا الشرح:
    En el Estatuto del Personal se enuncian las condiciones básicas de servicio y los derechos, deberes y obligaciones fundamentales de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وينص النظام الأساسي على الشروط الأساسية للخدمة وعلى الحقوق الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة وواجباتها والتزاماتها.
    Aunque el Comité estima que no le compete examinar la presente petición, toma nota del carácter ofensivo de las declaraciones que dieron lugar a la queja y recuerda que la libertad de expresión conlleva deberes y obligaciones. UN 6-5 ورغم أن اللجنة تعتبر أنها غير مختصة بالنظر في الالتماس الحالي، فإنها تحيط علماً بالطابع المهين للتصريحات المشتكى منها وتُذكِّر بأن حرية الكلام تنطوي على واجبات ومسؤوليات.
    Se explica detalladamente la condición jurídica de los Voluntarios de las Naciones Unidas en relación con el ACNUR y las autoridades nacionales, así como sus derechos, deberes y obligaciones. UN وهي تتحدث عن الحالة إزاء المفوضية، والسلطات الوطنية، وكذلك حقوق متطوعي الأمم المتحدة وواجباتهم والتزاماتهم.
    5. Exhorta a los Estados Miembros que hayan tomado medidas de esa índole a que cumplan los deberes y obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que sean partes revocándolas a la mayor brevedad posible; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تلتزم بواجباتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها، بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    Los ciudadanos de todo el mundo esperan que cumplamos nuestros respectivos deberes y obligaciones para hacer que el mundo sea más pacífico y más seguro para todos los pueblos y todas las regiones. UN ويتوقع سكان العالم أن يفي واحد منا بواجباته والتزاماته بجعل العالم ينعم بالسلام والأمان لجميع الشعوب والأديان.
    iii) deberes y obligaciones UN `٣` المهام والمسؤوليات
    e) La República Argentina quiere dejar constancia de los derechos, deberes y obligaciones de los padres en relación con la educación de los hijos, en general, y en materia de sexualidad, en particular. UN " )ﻫ( وتود جمهورية اﻷرجنتين أن تسجل اعترافها بحقوق الوالدين وواجباتهما ومسؤولياتهما فيما يتعلق بتعليم اﻷولاد، بصورة عامة، وتثقيفهم الجنسي بصورة خاصة.
    200. En Bolivia, el significado y la importancia de la familia está estructurada en actos varios y concretos de los derechos, deberes y obligaciones. UN في بوليفيا، ترد مكانة وأهمية الأسرة في صكوك مختلفة تحدد الحقوق والواجبات والالتزامات.
    El periodismo como profesión y función social entraña derechos, deberes y obligaciones. UN الصحافة بوصفها مهنة ووظيفة اجتماعية تنطوي على حقوق وواجبات والتزامات.
    En consecuencia, los principales departamentos comprenden plenamente sus deberes y obligaciones respectivas estipuladas en las resoluciones. UN ونتيجة لذلك، تدرك الإدارات الرئيسية وتقدر تماماً واجباتها والتزاماتها المنصوص عليها في القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more