"debidamente en cuenta la necesidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتبار الواجب لضرورة
        
    • اﻻعتبار الواجب
        
    • المراعاة اللازمة لضرورة
        
    • الاعتبار الواجب للحاجة إلى
        
    • المراعاة الواجبة للحاجة إلى
        
    • ما يكفي من الاهتمام لضرورة
        
    • المراعاة الواجبة لضرورة
        
    • بعناية في الحاجة إلى
        
    • النحو الواجب ضرورة
        
    • الاعتبار الواجب إلى الحاجة
        
    En la elección de miembros de las Comisiones, se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y de la representación de los intereses especiales. UN عند انتخاب أعضاء اللجنتين، يولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة.
    Se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y la representación de intereses especiales. UN ويولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة.
    El Presidente y los Vicepresidentes serán elegidos teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de África, y no desempeñarán más de dos mandatos consecutivos. UN وينتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل المناسب للبلــدان اﻷطــراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا. ولا يجوز أن ينتخبوا ﻷكثر من فترتين متتاليتين.
    En esta reunión se examinaron los aspectos jurídicos de la protección proporcionada a los desplazados internos así como las medidas adoptadas sobre el terreno, teniéndose debidamente en cuenta la necesidad de coordinación. UN وتناول الاجتماع الجوانب القانونية للحماية المتاحة لﻷشخاص النازحين داخلياً، وللعمل في الميدان مع إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى التنسيق.
    Se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países afectados que son Partes. UN وتولى المراعاة الواجبة للحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل المناسب للأطراف من البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    38. El Comité se siente preocupado porque el Estado Parte aún no ha tenido debidamente en cuenta la necesidad de examinar detenidamente la legislación vigente para verificar su conformidad con las disposiciones de la Convención. UN 38- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تول ما يكفي من الاهتمام لضرورة استعراض التشريعات القائمة بصورة شاملة ودقيقة للنظر في مطابقتها لأحكام الاتفاقية.
    Subrayamos que la reunificación de las familias tiene un efecto positivo en la integración e instamos a los Estados a que faciliten esa reunificación, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de que los miembros de la familia tengan un estatuto independiente; UN ونؤكد أن لجمع شمل الأسر أثراً إيجابياً في الاندماج في المجتمع ونهيب بالدول أن تعمل على تيسير جمع شمل الأسر، مع المراعاة الواجبة لضرورة منح أفراد الأسرة مركزاً مستقلاً؛
    Se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y de la representación de los intereses especiales. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة.
    3. Los miembros del Comité de Finanzas serán elegidos por la Asamblea y se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y la representación de intereses especiales. UN ٣ - تنتخب الجمعية أعضاء اللجنة المالية ويولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيـــل المصالح الخاصة.
    3. Los miembros del Comité de Finanzas serán elegidos por la Asamblea y se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y la representación de intereses especiales. UN ٣ - تنتخب الجمعية أعضاء اللجنة المالية ويولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيـــل المصالح الخاصة.
    78. Teniendo debidamente en cuenta la necesidad de contar con información segura antes de pedir respuestas a los gobiernos interesados, el Relator Especial tratará de proceder con el espíritu preventivo con que ejecutará todo su mandato. UN ٨٧- وسيسعى المقرر الخاص، ﻹيلاء الاعتبار الواجب لضرورة وجود معلومات جديرة بالثقة قبل التماس الردود من الحكومات المعنية، إلى العمل بروح وقائية، وهي الروح التي سيتحلى بها لدى تنفيذ ولايته بأكملها.
    La Comisión estará integrada por 21 miembros que actuarán a título personal y deberán ser expertos en geología, geofísica o hidrografía; serán elegidos por los Estados Partes entre sus nacionales, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una representación geográfica equitativa. UN وستتألف اللجنة من ٢١ عضوا، يؤدون مهامهم بصفتهم الشخصية، ويكونون خبراء في الجيولوجيا أو الفيزياء اﻷرضية أو المساحة البحرية؛ وتنتخبهم الدول اﻷطراف في الاتفاقية من بين رعاياها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة التمثيل الجغرافي العادل.
    El Presidente y los Vicepresidentes serán elegidos teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de África, y no podrán desempeñar más de dos mandatos consecutivos. UN وينتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلــدان اﻷطــراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا. ولا يجوز أن ينتخبوا ﻷكثر من فترتين متتاليتين.
    El Presidente y los Vicepresidentes serán elegidos teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de los países Partes afectados, en particular los de Africa, y no podrán desempeñar más de dos mandatos consecutivos. UN وينتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلــدان اﻷطــراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا. ولا يجوز أن ينتخبوا ﻷكثر من فترتين متتاليتين.
    Al constituir la Mesa, se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa y una representación adecuada de las Partes que son países afectados, en particular los de África, pero sin olvidar a las Partes que son países afectados de otras regiones. UN ولدى تعيين أعضاء المكتب، يُولى الاعتبار الواجب للحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل الكافي للبلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة بلدان أفريقيا، مع عدم إهمال البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى.
    3. Como se indica en el párrafo 50 del informe, los programas de rehabilitación deben aplicarse con las mayores precauciones, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de evitar los posibles efectos negativos de las actividades de rehabilitación sobre el medio ambiente. UN 3- وعلى نحو ما ورد في الفقرة 50 من التقرير، يجب أن تنفذ برامج الاستصلاح بأكبر قدر من الحذر، مع المراعاة الواجبة للحاجة إلى تفادي ما قد يترتب على أنشطة الاستصلاح من آثار بيئية ضارة.
    Además, en virtud de la obligación de igualdad, los órganos públicos, al ejercer sus funciones, deben tener debidamente en cuenta la necesidad de eliminar la discriminación y el acoso por motivos de género, orientación sexual y cambio de sexo. UN وبالإضافة إلى ذلك، عن طريق واجب تحقيق المساواة، يجب على الهيئات العامة عندما تمارس وظائفها أن تراعي على النحو الواجب ضرورة القضاء على التمييز والتحرش بسبب نوع الجنس، والميول الجنسية وتغيير نوع الجنس.
    4. En la elección, se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y de la representación de los intereses especiales " . UN " 4 - عند انتخاب أعضاء اللجنتين يولى الاعتبار الواجب إلى الحاجة إلى التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more