"debido a la falta de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسبب عدم تعاون
        
    • ونتيجة لعدم تعاون
        
    • بسبب عدم التعاون
        
    • نتيجة لعدم تعاون
        
    • بسبب نقص التعاون
        
    • بسبب انعدام التعاون
        
    • ونظرا لعدم تعاون
        
    • وبالنظر إلى عدم تعاون
        
    • نتيجة عدم تعاون
        
    Uno de los participantes señaló que ésta no podía lograr resultados positivos debido a la falta de cooperación del Gobierno del Iraq. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن اللجنة لم تتمكن من تحقيق نتائج إيجابية بسبب عدم تعاون الحكومة العراقية.
    Sin embargo, en este contexto se hizo referencia al principio de complementariedad y al riesgo de amparar contra cualquier otro enjuiciamiento a una persona que hubiese sido absuelta por la corte Penal Internacional debido a la falta de cooperación de las autoridades nacionales. UN غير أنه أشير في هذا الصدد إلى مبدأ التكامل وإلى احتمال حجب أي فرد عن أية محاكمة أخرى بعد أن برأته المحكمة الجنائية بسبب عدم تعاون السلطات الوطنية.
    debido a la falta de cooperación del Irán sobre estas cuestiones, el Organismo no puede verificar ni informar cabalmente sobre las mismas. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل.
    debido a la falta de cooperación del Irán sobre estas cuestiones, el Organismo no puede verificar ni informar cabalmente sobre las mismas. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل.
    La Relatora Especial lamenta que, debido a la falta de cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo, el Equipo no pudiera completar sus investigaciones. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن الفريق عجز عن إتمام تحقيقاته بسبب عدم التعاون معه من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el caso de Israel y la Ribera Occidental, fue necesario realizar algunos ajustes habida cuenta de la imposibilidad de acceder a esas zonas debido a la falta de cooperación de Israel. UN وفي حالة إسرائيل والضفة الغربية، كان يلزم إدخال تعديلات نظرا لعجز البعثة عن الوصول إلى تلك المناطق نتيجة لعدم تعاون إسرائيل معها.
    El Gobierno explicó que la comisión no había podido elaborar un informe debido a la falta de cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN وأفادت الحكومة أن اللجنة لم تستطع إعداد تقرير بسبب نقص التعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Durante el período de que se informa, surgieron ciertas dificultades debido a la falta de cooperación de algunos oficiales del Ejército Real de Marruecos con la MINURSO. UN ١٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشأت مصاعب بسبب عدم تعاون بعض ضباط الجيش المغربي الملكي مع البعثة.
    Hasta ahora, los intentos del Comité de Violaciones de la Cesación del Fuego de investigar esa denuncia no han tenido éxito debido a la falta de cooperación del LPC en lo relativo a las disposiciones de seguridad necesarias para visitar la zona. UN وحاولت اللجنة المعنية بالانتهاكات إجراء تحقيق في المسألة لكن مساعيها لم تتكلل بالنجاح لغاية اﻵن بسبب عدم تعاون المجلس الليبري للسلام بشأن الترتيبات اﻷمنية الخاصة بالقيام بزيارة إلى المنطقة.
    417. En algunos países el Grupo de Trabajo no ha sido capaz de lograr ningún progreso en el esclarecimiento de los casos debido a la falta de cooperación de los respectivos gobiernos. UN ٧١٤- وتعذر على الفريق العامل في بعض البلدان أن يحرز أي تقدم في توضيح الحالات وذلك بسبب عدم تعاون الحكومات المعنية.
    El Secretario de Justicia emitió un informe y declaró cerrada la investigación debido a la falta de cooperación de la FBI, que se negó a entregar pruebas sin las cuales era imposible formular cargos. UN وأصدر وزير العدل تقريرا وأعلن إغلاق باب التحقيق بسبب عدم تعاون مكتب التحقيقات الاتحادي، الذي رفض تقديم الأدلة التي يستحيل بدونها توجيه الاتهامات.
    El Consejo me pidió que enviara una misión a la República Árabe Siria, pero al momento de escribir este informe la misión no se había desplegado debido a la falta de cooperación del Gobierno. UN وقد طلب مني المجلس إيفاد بعثة إلى الجمهورية العربية السورية، ولكن، وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، لم يجر إيفاد البعثة بسبب عدم تعاون الحكومة.
    debido a la falta de cooperación del Irán sobre estas cuestiones, el Organismo no puede verificar ni informar cabalmente sobre las mismas. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل.
    debido a la falta de cooperación del Irán sobre estas cuestiones, el Organismo no puede verificar ni informar cabalmente sobre las mismas. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه المسائل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه القضايا وتفيد عنها بشكل كامل.
    debido a la falta de cooperación del Irán sobre estas cuestiones, el Organismo no puede verificar ni informar cabalmente sobre las mismas. UN ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل.
    Sólo cuando fracasó esta política, debido a la falta de cooperación de los Estados Unidos y Alemania, el Banco decidió finalmente reducir los tipos oficiales de intervención a un 1,0% en abril de 1995. UN وعندما أخفقت هذه السياسة بسبب عدم التعاون من قبل الولايات المتحدة وألمانيا، اضطر البنك أخيرا إلى اتخاذ إجراءات لخفض معدلات تدخله الرسمي إلى ٠,١ في المائة في نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    El 26 de mayo de 1995, el abogado presentó una petición para renunciar a la representación del autor, debido a la falta de cooperación de éste. UN وفي ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٥، قدم المحامي طلبا للتوقف عن عمله كمحام لصاحب البلاغ، بسبب عدم التعاون من جانب صاحب البلاغ.
    El proceso de extensión, que se suspendió el 1º de noviembre de 1997 debido a la falta de cooperación de la UNITA, se reanudó el 22 de noviembre de 1997. UN وقد استؤنفت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، عملية بسط نفوذ اﻹدارة الحكومية التي كانت قد علقت في ١ تشرين الثاني/نوفمبر نتيجة لعدم تعاون يونيتا.
    Sin embargo, las brigadas de remoción de minas del INAROE han tropezado con dificultades debido a la falta de cooperación de la UNITA y, en algunos casos, del Gobierno, en brindar información sobre campos minados. UN بيد أن فرق إزالة اﻷلغام التابعة للمعهد الوطني ﻹزالة اﻷلغام واجهت صعوبات بسبب نقص التعاون من الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ومن الحكومة في بعض الحالات، في توفير المعلومات المتعلقة بحقول اﻷلغام.
    32. En la JS2 se indicó que, pese a la prohibición legal de los castigos corporales, los niños estaban expuestos a la violencia en diversos ámbitos (como la familia, la escuela o las instituciones privadas y religiosas) y que la prevención y evaluación de los casos de violencia era insuficiente debido a la falta de cooperación entre las instituciones interesadas. UN 32- وأفادت الورقة المشتركة 2 بأنه رغم كون العقاب البدني محظوراً في النمسا بموجب القانون، فإن الأطفال يتعرضون للعنف في أوساط متعددة (الأسرة والمدارس والمؤسسات الخاصة والكنائس مثلاً)؛ وأن تدابير منع وتقييم حالات العنف تعتريها شوائب بسبب انعدام التعاون بين المؤسسات المعنية.
    debido a la falta de cooperación del Gobierno de Israel, la Misión no pudo reunirse en la Ribera Occidental con miembros de la Autoridad Palestina. UN ونظرا لعدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم يكن بمقدور البعثة الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    debido a la falta de cooperación del Gobierno de Israel, la Misión no pudo reunirse en la Ribera Occidental con miembros de la Autoridad Palestina. UN وبالنظر إلى عدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم تتمكن البعثة من الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    44. debido a la falta de cooperación de Israel, el Comité sólo pudo basarse en tres informes públicos del Gobierno, que complementó con la información proveniente de ONG y testigos. UN 44- لم تعتمد اللجنة إلا على التقارير العامة الثلاثة التي أعدتها الحكومة نتيجة عدم تعاون إسرائيل، واستكملتها بمعلومات من المنظمات غير الحكومية والشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more