"debido a la falta de financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسبب نقص التمويل
        
    • بسبب الافتقار إلى التمويل
        
    • بسبب عدم توفر التمويل
        
    • بسبب نقص الأموال
        
    • مواجهة نقص التمويل
        
    • بسبب الافتقار إلى تمويل
        
    • نظرا لﻻفتقار إلى التمويل الكافي
        
    • لعدم توفر التمويل
        
    En el período que se examina fue preciso retrasar o reprogramar algunos de los trabajos de instalación debido a la falta de financiación. UN وقد اقتضى اﻷمر تأخير بعض عمليات التركيب في الفترة قيد الاستعراض وإعادة تحديد موعدها بسبب نقص التمويل.
    El proyecto no se ha terminado debido a la falta de financiación y a problemas relacionados con la entrega de equipo. UN ولم يكتمل المشروع بعد بسبب نقص التمويل ووجود مشاكل في توريد المعدات اللازمة له.
    El programa de Centros de Comercio en África no había avanzado debido a la falta de financiación y a que no se habían materializado los fondos prometidos. UN ولم يتقدم برنامج النقاط التجارية في أفريقيا بسبب نقص التمويل وحقيقة أن الأموال الموعودة لم تقدَّم.
    El producto no se completó porque estaba pendiente la aprobación de los decretos ministeriales conexos debido a la falta de financiación pública UN يعزى عدم إكمال الناتج إلى وقف اعتماد المراسيم الوزارية ذات الصلة بسبب الافتقار إلى التمويل الحكومي
    La instalación del laboratorio de investigaciones forenses no se terminó debido a la falta de financiación para la rehabilitación de los locales del laboratorio UN ولم يكتمل إنشاء مختبر علوم الطب الشرعي بسبب عدم توفر التمويل الكافي لإصلاح مبنى المختبر
    La Fundación no participó plenamente, como cabía esperar, en la labor del Consejo Económico y Social debido a la falta de financiación. UN ولم تشارك المؤسسة بشكل كامل وعلى النحو المتوقع في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بسبب نقص الأموال.
    La Oficina se enfrentó a problemas debido a la falta de financiación y recursos clave para funciones intersectoriales y de supervisión. UN يواجه المكتب تحديات بسبب نقص التمويل والموارد الرئيسية لأداء الوظائف الشاملة لعدة قطاعات ووظائف الرصد.
    Es difícil contratar miembros de partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 debido a la falta de financiación. UN ومن الصعوبة بمكان توظيف أعضاء من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وذلك بسبب نقص التمويل.
    La ejecución del proyecto avanzaba a un ritmo más lento de lo previsto debido a la falta de financiación y a las crecientes demandas recibidas por la Oficina de Sistemas de Información del OOPS en relación con el traslado de la sede del Organismo de Viena a Gaza. UN وكان التنفيذ أبطأ مما هو متوقﱠع، بسبب نقص التمويل من جهة، وتزايد الطلبات على مكتب النظم المعلوماتية لدى اﻷونروا فيما يتصل بنقل مقر رئاستها من فيينا إلى غزة من جهة أخرى.
    El representante de Ghana puso de relieve, que su país había pedido que se estableciera un programa de seguimiento tras la conclusión de su estudio de política de inversión, pero no había podido aplicarlo cabalmente debido a la falta de financiación. UN وأوضح ممثل غانا أن بلده طلب برنامج متابعة بعد إنجاز استعراضه الخاص بسياسات الاستثمار لكنه لم يتمكن من تنفيذ البرنامج بالكامل بسبب نقص التمويل.
    El informe del Secretario General también destaca que, pese a los muchos instrumentos internacionales que hacen hincapié en la importancia de fomentar la capacidad para responder a los desastres, dicha capacidad sigue viéndose limitada, principalmente debido a la falta de financiación. UN إن تقرير الأمين العام يوضح أيضا أنه على الرغم من وجود العديد من الصكوك الدولية التي تؤكد أهمية بناء القدرة على الاستجابة للكوارث، فإن تلك القدرة لا تزال محدودة، بسبب نقص التمويل بشكل أساسي.
    Las obras del edificio administrativo de la cárcel llevan paralizadas desde noviembre de 2008 debido a la falta de financiación por el Gobierno de Haití. UN وقد توقفت الأعمال في مبنى إدارة هذا المرفق منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بسبب نقص التمويل المقدم من حكومة هايتي.
    Se teme asimismo que una reducción en la asistencia alimentaria debido a la falta de financiación tendrá consecuencias alarmantes para la situación nutricional de los niños menores de 5 años y de las mujeres embarazadas y lactantes. UN كما أن ثمة قلقاً من أن يؤدي الحدّ من المعونة الغذائية بسبب نقص التمويل إلى عواقب مقلقة فيما يخص الحالة التغذوية للأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات.
    La ONUCI reorientó sus iniciativas relacionadas con la justicia de menores debido a la falta de financiación del Ministerio de Justicia UN ركزت عملية الأمم المتحدة في جهودها على المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث وذلك بسبب الافتقار إلى التمويل من وزارة العدل
    El Nuevo Programa para el Desarrollo de Africa en el decenio de 1990 falla debido a la falta de financiación y apoyo de la comunidad internacional. UN إن جدول اﻷعمال الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات يعاني من الفشل بسبب الافتقار إلى التمويل والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    Además, los avances en el programa nacional de desarme, desmovilización y repatriación fueron limitados debido a la falta de financiación de donantes. UN وإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم محدود في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة التوطين بسبب الافتقار إلى التمويل من الجهات المانحة.
    Por otro lado, el tope establecido al número de familias que se podía atender en el marco del programa para personas en situación especialmente difícil era bastante rígido y tenía que respetarse de forma estricta debido a la falta de financiación suficiente. UN وإضافة إلى ذلك، فإن السقف المحدد لعدد الأسر التي يمكن لبرنامج العسر الشديد أن يساعدها كان سقفا متشددا وتعين مراعاته بدقة بسبب عدم توفر التمويل الكافي.
    El Organismo no fue capaz de ejecutar plenamente sus actividades previstas debido a la falta de financiación plena de su presupuesto y, por lo tanto, se vio obligado a realizar desembolsos a medida que se recibían las contribuciones prometidas. UN ولم يكن بوسع الوكالة تنفيذ كامل أنشطتها المقررة بسبب عدم توفر التمويل الكامل لميزانيتها، مما حملها على عدم تكبد النفقات إلا عند ورود التبرعات.
    Como las viviendas para refugiados constituyen gran parte de las viviendas que hace falta reconstruir en la Franja de Gaza, la responsabilidad asumida por el OOPS resulta aún más compleja debido a la falta de financiación y a las dificultades para importar materiales de construcción causadas por el bloqueo. UN ولما كانت الملاجئ تشكل جانبا كبيرا من المساكن التي بحاجة إلى الإعمار في قطاع غزة، فإن المسؤولية الواقعة على عاتق الأونروا تصبح أكثر ثقلا بسبب نقص الأموال والصعوبات في استيراد مواد البناء نتيجة للحصار.
    El mandato del ACNUR en esta región siguió distando de ser fácil, en particular debido a la falta de financiación, que repercutió en la asistencia material y en la cantidad de personal disponible para proteger y supervisar a los refugiados y solicitantes de asilo. UN 59 - وظلت مهمة المفوضية أبعد ما تكون عن السهولة واليسر في هذه المنطقة، ولا سيما في مواجهة نقص التمويل الذي ترك أثره على المساعدات المادية وعدد الموظفين المتاح لحماية ومراقبة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    La mayoría de estos retornos fueron espontáneos debido a la falta de financiación gubernamental y de los donantes para su transporte organizado. UN وكانت معظم حالات العودة تلقائية بسبب الافتقار إلى تمويل الجهات المانحة والحكومة لعمليات النقل المنظم.
    Cuando estos alumnos se licencien, el programa de educación ya no proporcionará becas debido a la falta de financiación. UN ومع تخرج هؤلاء الطلاب، لم يعد برنامج التعليم يقدم منحا دراسية لعدم توفر التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more