"debido a la invasión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسبب غزو
        
    • من جراء غزو
        
    Hidrogradnja dice que no recibió el pago de 325.225 dólares debido a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتذكر شركة Hidrogradnja أنها حرمت من مدفوعات بمبلغ ٥٢٢ ٥٢٣ دولاراً بسبب غزو العراق للكويت.
    Cansult no pudo personarse en el lugar del Proyecto debido a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتعذر على شركة Cansult مواصلة العمل في الموقع بسبب غزو العراق للكويت.
    El reclamante afirma que, debido a la invasión de Kuwait por el Iraq, el beneficiario cobró las cartas de garantía muy pronto después del 2 de agosto de 1990. UN وأكدت أن المستفيد قام بسبب غزو العراق للكويت بصرف خطابي الضمان بعد 2 آب/أغسطس 1990 مباشرة.
    Sin embargo, no se ha demostrado que la misma haya pagado íntegramente esas sumas, ni que el aumento del costo de las primas se haya debido a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، يرى الفريق أنه لم يثبت بعد أن الشؤون الدولية دفعت بالفعل هذه الأقساط بالكامل، أو أنه تم تكبد التكلفة المتزايدة بسبب غزو العراق للكويت.
    El reclamante alega que, debido a la invasión de Kuwait por el Iraq, se dio por cancelado el acuerdo a causa de fuerza mayor, devolviéndose el depósito de 1.300.000 KD al Sr. Al Wazzan el 22 de junio de 1992. UN ويدعي صاحب المطالبة أن الاتفاق اعتبر ملغياً بسبب قوة قاهرة من جراء غزو العراق للكويت، وأُعيد القسط الأول البالغ 000 300 1 دينار كويتي إلى السيد الوزان في 22 حزيران/يونيه 1992.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que no hay suficientes pruebas que demuestren que NIOC/Negocios Internacionales incurrió en gastos de personal extraordinarios debido a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي، يخلص الفريق إلى أن الأدلة لا تكفي لإثبات أن الشؤون الدولية تكبدت نفقات أجور استثنائية لهؤلاء الموظفين بسبب غزو العراق للكويت.
    En repetidas ocasiones, el Grupo pidió nuevos justificantes que demostraran que había habido una pérdida de ingresos efectiva a raíz de la quema en antorcha de esos productos debido a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وفي أكثر من مناسبة، طلب الفريق المزيد من الوثائق الداعمة الكافية لإثبات حدوث خسارة فعلية في الإيرادات ناجمة عن إشعال هذه المنتجات بسبب غزو العراق للكويت.
    IOOC afirma que, debido a la invasión de Kuwait por el Iraq, tuvo que pagar al personal sueldos y primas de seguro adicionales para no perder las tripulaciones de sus petroleros. UN وتدعي الشركة أنه تعين عليها بسبب غزو العراق للكويت دفع أجور وأقساط تأمين إضافية لحساب موظفيها بغية الإبقاء على طواقمها العاملة في ناقلات النفط.
    El Grupo pidió documentos justificativos que demostraran que IOOC había incurrido en gastos de mantenimiento extraordinarios debido a la invasión de Kuwait por el Iraq, así como comprobantes del pago de esos gastos. UN وطلب الفريق مستندات داعمة تثبت تكبد شركة النفط البحرية الإيرانيـة نفقـات صيانـة اسـتثنائية بسبب غزو العراق للكويت، ودليلاً على دفع هذه النفقات.
    36. Voest-Alpine declaró que el ingeniero empezó a trabajar sobre el terreno el 27 de julio de 1990, pero que el trabajo se interrumpió debido a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ٦٣- وذكرت شركة Voest-Alpine أن المهندس بدأ العمل في الموقع في ٧٢ تموز/يوليه ٠٩٩١ إلا أن العمل أُوقف بسبب غزو العراق للكويت.
    Según IOOC, estaba previsto trasladar las dos plataformas de perforación del yacimiento petrolífero de Soroosh al de Foroozan. debido a la invasión de Kuwait por el Iraq, esas plataformas fueron llevadas al yacimiento de Resalat, situado más lejos de la zona de guerra. UN وتفيد شركة النفط البحرية الإيرانية أنه كان من المزمع نقل مجموعتي أجهزة الحفر من حقل النفط في سوروش إلى حقل النفط في فوروزان، وأن هاتين المجموعتين حولتا، بسبب غزو العراق للكويت، إلى حقل ريسالات، الذي يبعد مسافة أطول عن منطقة العمليات الحربية.
    El Grupo pidió pruebas, inclusive correspondencia, facturas y estados de cuenta bancarios, que demostraran que IOOC había incurrido en un gasto extraordinario en concepto de alquiler de las plataformas debido a la invasión de Kuwait por el Iraq, y que efectivamente había efectuado esos pagos a NIDC. UN وطلب الفريق تقديم أدلة، ومن ضمنها أية مراسلات وفواتير وبيانات مصرفية تثبت تحمل شركة النفط البحرية الإيرانية تكاليف غير عادية لاستئجار حفارات، بسبب غزو العراق للكويت، وأنها دفعت هذه النفقات بالفعل إلى الشركة الوطنية الإيرانية لحفر الآبار.
    316. El Grupo estima que el traslado de las instalaciones de carga de la isla Kharg a la isla Lavan fue necesario debido a la invasión de Kuwait por el Iraq y las actividades militares posteriores. UN 316- خلص الفريق إلى أن نقل مرافق التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان كان بسبب غزو العراق للكويت والأنشطة العسكرية التي تبعت ذلك.
    46. El proyecto de la isla de Kish fue supuestamente " cancelado " en octubre de 1991, antes de que se hubieran iniciado los trabajos de construcción, " debido a la invasión de Kuwait y a la contaminación del aire y el agua en la zona " . UN 46- وتزعم شركة Sissa أنه تم " إلغاء " مشروع جزيرة كيش في تشرين الأول/أكتوبر 1991 قبل البدء بأي أشغال للبناء " بسبب غزو الكويت وتلوث هواء وماء المنطقة " .
    IOOC afirma que, debido a la invasión de Kuwait por el Iraq, cerró algunos de sus pozos de los yacimientos marinos de Foroozan y Abuzar entre el 16 de enero y el 30 de enero de 1991, debido a su proximidad a la zona de guerra en el Golfo Pérsico. UN وتدعي الشركة أنها اضطرت بسبب غزو العراق للكويت إلى إغلاق بعض آبارها في الحقلين البحريين في فوروزان وأبو زار بين 16 كانون الثاني/يناير 1991 و30 كانون الثاني/يناير 1991، بسبب قربهما من منطقة العمليات الحربية في الخليج الفارسي.
    618. La Glantre pide una indemnización de 9.272.180 dólares de los EE.UU. (4.877.167 Pound) por trabajos que supuestamente realizó pero que el empleador no pagó debido a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 618- تلتمس غلانتر تعويضاً قدره 180 272 9 دولاراً (167 877 جنيهاً استرلينياً) عن الأشغال التي تزعم أنها قامت بها ولكن صاحب العمل لم يدفع ثمنها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    194. El Iraq argumenta también que NIOC no sufrió una pérdida, porque aumentó su producción de crudo para aprovechar la inflación de los precios del petróleo que se produjo debido a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 194- كما يجادل العراق بأن الشركة الإيرانية لم تتكبد خسائر لأنها زادت انتاجها من النفط الخام للاستفادة من التضخم في اسعار النفط الذي حدث من جراء غزو العراق للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more