"debido a los elevados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسبب ارتفاع
        
    • نظرا لارتفاع
        
    :: Acceso limitado de las mujeres rurales a la justicia, debido a los elevados honorarios de la asistencia jurídica y a la falta de capacidad para hacer valer sus derechos. UN :: محدودية فرص الوصول إلى العدالة بين الريفيات بسبب ارتفاع الرسوم القضائية والافتقار إلى قدرات تتعلق بتأكيد الحقوق.
    En total, sólo un 72,2% de las exportaciones de los países menos adelantados entran libres de impuestos en los mercados de los países en desarrollo, debido a los elevados aranceles y a la progresividad arancelaria de éstos. UN وفي الإجمال، فإن 72.2 في المائة فقط من صادرات أقل البلدان نموا تدخل أسواق البلدان النامية بدون رسوم جمركية، وذلك بسبب ارتفاع التعريفات الجمركية والتصاعد المرتفع للتعريفة الجمركية في البلدان النامية.
    De igual modo, las exportaciones de metales en los últimos cinco años han aumentado debido a los elevados precios del cobre en el mercado internacional. UN وعلى غرار ذلك، زادت صادرات المعادن في السنوات الخمس الماضية بسبب ارتفاع أسعار النحاس في السوق الدولية.
    Tal dispersión afectó a la ejecución de los programas debido a los elevados gastos de transacción. UN وهذا التشتت يؤثر في تنفيذ البرامج بسبب ارتفاع تكاليف لمعاملات.
    Para el OOPS el problema se complica por el hecho de que la mayoría de los palestinos no pueden pagar el alto costo de hospitalización, debido a los elevados índices de desempleo y a las dificultades socioeconómicas generalizadas. UN ومما زاد المشكلة تعقيدا بالنسبة لﻷونروا، أن معظم الفلسطينيين عاجزون عن تسديد التكاليف الباهظة للاستشفاء، نظرا لارتفاع نسبة البطالة وتكاثر المصاعب الاجتماعية والاقتصادية.
    No es posible aplicar este procedimiento a los archivos de películas debido a los elevados costos que entraña. UN ولا يمكن اتباع هذا النهج لسجلات الأفلام بسبب ارتفاع التكلفة المرتبطة بذلك.
    Sin embargo, esos planteamientos podrían no ser fácilmente transferibles a las ciudades de los países en desarrollo debido a los elevados costos que suponía su utilización. UN بيد أنَّه ربَّما لا يكون من السهل نقل هذه النهوج إلى مدن في بلدان نامية بسبب ارتفاع تكلفة استخدامها.
    El acceso a los métodos anticonceptivos es limitado debido a los elevados precios y a la falta de información. UN وامكانية الحصول على وسائل منع الحمل محدودة بسبب ارتفاع الأسعار ونقص المعلومات.
    Las tasas de ahorro e inversión internas siguen siendo bajas debido a los elevados índices de pobreza, los problemas políticos imperantes en muchos países y la fuga de capitales. UN وما زال الادخار والاستثمار المحليان متدنيين بسبب ارتفاع معدلات الفقر، وتفشي المشاكل السياسية في العديد من البلدان وهروب رأس المال.
    Pero, en especial en los países en desarrollo, puede no haber mercados, o los mercados existentes pueden funcionar de manera imperfecta, por ejemplo, debido a los elevados costos de las transacciones. UN غير أنه قد يحدث، خاصة في البلدان النامية، أن تكون الأسواق إما غائبة أو غير مكتملة الأداء، مثلا بسبب ارتفاع تكاليف الصفقات.
    Además, con frecuencia los productos de los países menos adelantados no son competitivos, debido a los elevados costos de producción, transporte y comercialización. UN وعلاوة على ذلك، فإن منتجات أقل البلدان نموا كثيرا ما تعاني من عدم القدرة على المنافسة بسبب ارتفاع تكاليف الإنتاج والنقل والتسويق.
    Sólo el 24% de la producción de gas natural es objeto de comercio internacional, en comparación con el 70% del petróleo crudo, debido a los elevados costos de transporte y a los problemas jurídicos y de logística que entrañan la construcción y explotación de gasoductos. UN ولا تدخل سوى نسبة 24 في المائة من إنتاج الغاز الطبيعي في التجارة الدولية، مقابل 70 في المائة للنفط الخام، بسبب ارتفاع تكاليف نقله والمشاكل القانونية والإدارية المتصلة بإنشاء خطوط الأنابيب وإدارتها.
    Reconoce que el ingreso nacional bruto no es un indicador adecuado en que basar la exclusión de la lista de Maldivas debido a los elevados costos estructurales, la falta de una consideración cuantitativa de la degradación ambiental y la desigualdad de los ingresos. UN وهو يعترف بأن الدخل القومي الإجمالي ليس معياراً مناسباً لتبرير تخريج ملديف بسبب ارتفاع التكاليف الهيكلية وعدم المراعاة الكمية للتدهور البيئي وعدم المساواة في الدخل.
    Los fabricantes no suelen ofrecer garantías por más de un trienio debido a los elevados costos que entrañan después de dicho período. UN ومن الناحية النموذجية، لا تلتزم الشركات المصنعة بتقديم كفالات بعد دورة السنوات الثلاث هذه بسبب ارتفاع التكاليف المتوقعة للكفالات التي تتجاوز فترة الثلاث سنوات.
    Helicóptero El contrato relativo a un avión se canceló debido a los elevados costes de operación y al establecimiento de vuelos comerciales fiables desde el aeropuerto de Pristina UN ألغي العقد المتعلق بطائرة واحدة ثابتة الجناحين بسبب ارتفاع تكاليف التشغيل وتنفيذ رحلات طيران تجارية يمكن الاعتماد عليها من مطار بريشتينا
    La pandemia del VIH/SIDA sigue ocasionando indescriptibles estragos en África, sobre todo en el África meridional, debido a los elevados niveles de pobreza, que hacen difícil que las personas afectadas tengan acceso a los medicamentos. UN ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يلحق بأفريقيا خرابا لا يوصف، وخاصة في الجنوب الأفريقي، بسبب ارتفاع مستويات الفقر، التي تجعل من الصعب على المتضررين أن يحصلوا على الدواء.
    Los servicios comunes siguen representando un desafío, ya que debido a los elevados costos de inversión iniciales los organismos consideran que rara vez se obtienen economías en las etapas iniciales. UN ولا تزال الخدمات المشتركة تشكل تحديا، لأن الوكالات ترى أن الوفورات في التكلفة نادرا ما تتضح في المراحل الأولى بسبب ارتفاع تكاليف الاستثمارات الأولية.
    En 2006 el tetracloruro de carbono no se importó al país debido a los elevados costos y retrasos causados por los reglamentos vigentes en el país de origen de la sustancia. UN وفي عام 2006، لم يستورد رباعي كلوريد الكربون إلى البلد بسبب ارتفاع التكاليف وحالات التأخير التي سببتها اللوائح السارية في بلد منشأ هذه المادة.
    El primero de ellos está relacionado con proporcionar un estímulo fiscal adicional, aprovechando el margen fiscal todavía disponible en muchos países, aunque parezca que no es el caso debido a los elevados niveles de la deuda. UN وأولها هو توفير حوافز مالية إضافية، باستخدام الحيز المالي الذي ما زال متاحا في كثير من البلدان، حتى ولو بدا أن الحال غير ذلك بسبب ارتفاع مستويات ديونها.
    Somos conscientes de que las enfermedades no transmisibles no son únicamente un problema de salud sino también una cuestión relativa al desarrollo, ya que afectan la productividad y empobrecen a la sociedad debido a los elevados gastos de salud. UN إننا ندرك حقيقة أن الأمراض غير المعدية ليست مسألة صحية فقط وإنما مسألة إنمائية أيضا لأنها تؤثر على الإنتاجية وتفقر المجتمعات بسبب ارتفاع النفقات الصحية المتكبدة بسببها.
    Para el OOPS el problema se complica por el hecho de que la mayoría de los palestinos no pueden pagar el alto costo de hospitalización, debido a los elevados índices de desempleo y a las dificultades socioeconómicas generalizadas. UN ومما زاد المشكلة تعقيدا بالنسبة لﻷونروا، أن معظم الفلسطينيين عاجزون عن تسديد التكاليف الباهظة للاستشفاء، نظرا لارتفاع نسبة البطالة وتكاثر المصاعب الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more