"debido a sus actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسبب أنشطته
        
    • بسبب أنشطتهم
        
    • بسبب أنشطتها
        
    • أن أنشطتها ذات
        
    • بسبب دورهم
        
    • بسبب الأنشطة
        
    • بسبب أنشطتهما
        
    • نتيجة لأنشطته
        
    La fuente expresó su preocupación de que el Sr. Ndungi podría haber sido asesinado debido a sus actividades profesionales. UN وأعرب المصدر عن قلقه من أن يكون السيد ندونجي قد قتل بسبب أنشطته المهنية.
    debido a sus actividades políticas, R. K. fue objeto de hostigamiento y agresiones físicas en numerosas ocasiones. UN ك.، بسبب أنشطته السياسية، إلى المضايقات والإيذاء الجسدي في مناسبات عديدة.
    Primero dijo que no conseguía un empleo debido a sus actividades políticas y que no quería que sus hermanos lo mantuvieran. UN فقد ادعى في البداية أنه لم يكن يستطيع العثور على عمل بسبب أنشطته السياسية وأنه لم يكن يرغب في أن يعيله أشقاؤه.
    También se informa que miles de testigos de Jehová han sido detenidos y cumplido largas penas de prisión debido a sus actividades de proselitismo. UN ٨٨ - وقد ألقي القبض أيضا على آلاف من شهود يهوه وأمضوا مدد عقوبة طويلة في السجن بسبب أنشطتهم التبشيرية.
    En 1989 estuvo recluida cuatro meses debido a sus actividades políticas. UN وقد احتُجزت في عام 1989 لمدّة أربعة أشهر بسبب أنشطتها السياسية.
    Primero dijo que no conseguía un empleo debido a sus actividades políticas y que no quería que sus hermanos lo mantuvieran. UN فقد ادعى في البداية أنه لم يكن يستطيع العثور على عمل بسبب أنشطته السياسية وأنه لم يكن يرغب في أن يعيله أشقاؤه.
    En la década de 1990, fue detenido y encarcelado por las autoridades debido a sus actividades políticas. UN وقد أوقفته السطات واحتجزته في تسعينات القرن الماضي بسبب أنشطته السياسية.
    La petición de la esposa de tener la tenencia exclusiva se basó, entre otras cosas, en que el autor estaba ausente del hogar durante gran parte del año debido a sus actividades relacionadas con los asuntos indígenas en Australia y en el extranjero. UN وقد استند طلب الزوجة بمنح الحضانة لها وحدها، ضمن جملة أمور، إلى أن صاحب البلاغ كان يغيب عن أسرته جزءا كبيرا من العام بسبب أنشطته فيما يتعلق بشؤون الشعب اﻷصلي داخل استراليا وخارجها.
    La fuente afirma que Phuc Tue Dang ha pasado la mayor parte de los últimos 18 años en prisión o en detención domiciliaria debido a sus actividades humanitarias y por disentir de la política gubernamental sobre la religión y los derechos civiles y humanitarios. UN ويفيد المصدر بأن فوك تو دانغ قضى معظم السنوات اﻟ ٨١ اﻷخيرة في السجن أو تحت اﻹقامة الجبرية بسبب أنشطته اﻹنسانية ومعارضته للسياسة الحكومية فيما يخص الدين والحقوق المدنية واﻹنسانية.
    Por otra parte, según parece, el mismo tribunal condenó a muerte al Sr. Manuchehr Khulusi, quien al parecer ocho meses antes había sido detenido en Birjand y trasladado a la cárcel de Mashhad debido a sus actividades bahaíes. UN وقيل إن المحكمة نفسها حكمت على مانوشاهر خلوصي بالإعدام أيضاً. وقيل إنه كان قد أوقف في بيرجاند قبل ثمانية أشهر ونقل إلى سجن مشهد بسبب أنشطته الموالية للبهائيين.
    Esta persona ha estado sometida a intensa vigilancia desde hace mucho tiempo debido a sus actividades políticas y en la actualidad por su posible participación en la gestión de los activos de la UNITA. UN وهو تحت المراقبة عن كثب منذ فترة طويلة بسبب أنشطته السياسية، كما يراقب الآن لاحتمال أن يكون له ضلع في إدارة أصول يونيتا المالية.
    Declaró entonces que había sido miembro del Partido de la Libertad desde 1990 y que, debido a sus actividades políticas, fue detenido en 1996 cuando la Liga Awami llegó al poder. UN وأفاد بأنه كان عضواً في حزب الحرية منذ عام 1990، وأنه ألقي عليه القبض في عام 1996، بسبب أنشطته السياسية، عندما استلمت رابطة عوامي الحكم.
    En 1991 finalizó sus estudios y decidió ese mismo año salir del país, ya que los Servicios de Seguridad de Egipto lo habían acosado y detenido en reiteradas ocasiones debido a sus actividades en la organización. UN وفي عام 1991، أنهى دراسته وقرر خلال نفس السنة مغادرة البلد، بعد أن تعرض للمضايقة والاعتقال المتكرر من جانب مصالح الأمن في مصر بسبب أنشطته في المنظمة.
    Otros activistas políticos, incluidos parlamentarios electos, siguen detenidos debido a sus actividades políticas. UN وما زال ناشطون من الأحزاب السياسية الأخرى، بمن فيهم أعضاء البرلمان المنتخبون، قيد الاحتجاز بسبب أنشطتهم السياسية.
    Además, a menos que se demuestre lo contrario se ha de asumir que los periodistas son un objetivo debido a sus actividades profesionales. UN وينبغي، علاوة على ذلك، افتراض أن الصحفيين كانوا مستهدفين بسبب أنشطتهم المهنية إلى أن يثبت العكس.
    No hay pruebas de que estarían en situación de desventaja debido a sus actividades políticas. UN ولا شيء يدل على أن الحيف سيطالهم بسبب أنشطتهم السياسية.
    En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا.
    En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا.
    En otras palabras, la autora no ha demostrado que, si fuese devuelta a Etiopía, correría el riesgo de ser sometida a malos tratos debido a sus actividades políticas en Suiza. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا.
    Además, debido a sus actividades principalmente operacionales y recursos limitados del presupuesto ordinario, no dependen en la misma medida de la experiencia interna, sino que también pueden contratar algunas de las actividades a consultores externos, algo fácil de cargar directamente a los programas respectivos. UN زد على ذلك أن أنشطتها ذات الطابع التشغيلي بالأساس ومواردها المحدودة من الميزانية العادية تُفسر عدم اعتمادها بالقدر ذاته على الخبرة الداخلية، إذ تعهد أيضاً بجزء من أنشطتها إلى مستشارين خارجيين، ولا تجد صعوبة في وضع تكاليف ذلك مباشرة على حساب البرامج ذات الصلة.
    Sólo unos pocos han sido condenados a penas de prisión por tribunales penales debido a sus actividades en el partido. UN ولم تحكم المحاكم الجنائية بالسجن إلاَّ على عدد ضئيل من الأشخاص بسبب دورهم في الحزب.
    El Estado parte señala que la ODM también consideró que el comportamiento del autor en Suiza no podía provocar un grave perjuicio por parte de las autoridades iraníes, en particular porque no había indicios de que las autoridades hubieran tomado medidas contra él debido a sus actividades en el Estado parte. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المكتب الاتحادي للهجرة رأى أيضاً أن تصرُّف صاحب الشكوى في سويسرا لم يكن ليسبب له أذى بالغاً من جانب السلطات الإيرانية نظراً، بوجه خاص، إلى عدم وجود قرينة تسمح بالاعتقاد بأن السلطات قد اتخذت تدابير ضده بسبب الأنشطة التي يمارسها في الدولة الطرف.
    El 20 de marzo de 2000, en Turgovishte, dos testigos de Jehová fueron detenidos por atentar contra el orden público debido a sus actividades públicas de proselitismo. UN فقد ذُكر أن اثنين من شهود يهوه قد قُبض عليهما في 20 آذار/مارس 2000، في تورغوفيشتي، بتهمة الإخلال بالنظام العام بسبب أنشطتهما العامة المتعلقة بالدعوة إلى دين جديد.
    El temor se basaba en que había sido torturado en el pasado debido a sus actividades políticas, en que las autoridades iraníes tenían un caso abierto en su contra y en que había recomenzado esas actividades políticas desde Dinamarca. UN ويستند هذا الخوف إلى أن هذا الشخص كان تعرض للتعذيب في الماضي نتيجة لأنشطته السياسية وأنه ما زالت توجد قضية مفتوحة ضده أمام السلطات الإيرانية وأنه قد استأنف هذه الأنشطة السياسية من الدانمرك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more