"debido tiempo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقت المناسب
        
    • مناسب
        
    • الموعد المحدد
        
    • الموعد المناسب
        
    • المواعيد المحددة
        
    • حسنة التوقيت
        
    • المواعيد المقررة
        
    • أوانها
        
    • الحين المناسب
        
    • الوقت المُناسب
        
    • وقته المناسب
        
    • يتسم بحسن التوقيت
        
    • ذلك موعد
        
    • في الآجال المناسبة
        
    • بصورة مناسبة زمنياً
        
    En todo caso, la segunda parte deberá examinarse por separado a su debido tiempo. UN وعلى أي الحالات، ينبغي دراسة الباب الثاني ككيان منفصل في الوقت المناسب.
    Están concluyendo los detalles de procedimiento y la ratificación tendrá lugar a su debido tiempo. UN ويجري استيفاء التفاصيل اﻹجرائية اللازمة، وسيعقب ذلك التصديق على الاتفاقية في الوقت المناسب.
    El Relator Especial manifiesta su sincero deseo de que la visita se efectúe a su debido tiempo, tan pronto como le convenga al Gobierno. UN ويعرب المقرر الخاص عن خالص أمله في أن تتم مثل هذه الزيارة في الفرصة المناسبة وفي أقرب موعد مناسب للحكومة.
    Se recomienda que la Asamblea de la Autoridad continúe examinándola a su debido tiempo. UN وأوصى بأن توالي جمعية السلطة النظر فيه، في موعد مناسب.
    La hora exacta de la reunión se acordará con los coordinadores regionales y se anunciará a su debido tiempo. UN وسيناقَش الموعد المحدد لعقد الجلسة مع المنسِّقين الإقليميين، وسيُعلن عنه في حينه.
    De producirse un cambio en las circunstancias, el ACNUR estudiará la posibilidad de hacer un llamamiento a su debido tiempo. UN أما إذا تغيرت الظروف، فستنظر المفوضية في توجيه نداء في الموعد المناسب.
    Esto ha retrasado la fabricación de mobiliario escolar debido a que no se encargó alambre de soldadura en cantidad suficiente a su debido tiempo. UN وقد أدى هذا إلى تأخير إنتاج اﻷثاث المدرسي ﻷنه لم تكن هناك طلبية لتوريد أسلاك لحام كافية في الوقت المناسب.
    El proyecto se ejecutará en un grupo de países de Asia y la Subcomisión recibirá información al respecto a su debido tiempo. UN وسوف ينفَّذ هذا المشروع في عدد مختار من البلدان الآسيوية وسوف تبلغ اللجنة الفرعية بنتيجة ذلك في الوقت المناسب.
    El OSE tal vez desee instar a las Partes que no lo hayan hecho a que paguen sus contribuciones a su debido tiempo. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    A su debido tiempo volveré a informar al Consejo sobre este tema y formularé las recomendaciones operacionales que sean necesarias. UN وسوف أعاود في الوقت المناسب التقدم إلى المجلس بأي توصيات عملية قد تكون لازمة في هذا الصدد.
    Instó también a los Estados Partes en la Convención a que presentaran a su debido tiempo su primer informe periódico según se requería UN كما طالبت الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تقدم في الوقت المناسب تقريرها الدوري الأول المطلوب في المادة 73 من الاتفاقية.
    Sin embargo, ya ha aportado una contribución voluntaria de 2.164.000 dólares y hará una contribución voluntaria adicional por una suma apropiada a su debido tiempo. UN بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعا إضافيا بمبلغ مناسب في الوقت المناسب.
    Sin embargo, ya ha aportado una contribución voluntaria de 2.164.000 dólares y hará una contribución voluntaria adicional por una suma apropiada a su debido tiempo. UN بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعا إضافيا بمبلغ مناسب في الوقت المناسب.
    En la solicitud, el contratista manifestó su intención de presentar también a su debido tiempo una solicitud oficial con respecto a la compensación y los ajustes financieros. UN وأفصح المقاول في طلبه عن نيته التقدم أيضا في وقت مناسب بطلب رسمي يتعلق بتسويات وتعويضات مالية.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema relativo a la cuestión de Chipre se asigne a su debido tiempo durante el período de sesiones. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البند المتعلق بمسألة قبرص في وقت مناسب خلال الدورة.
    Tanzanía se encuentra en el proceso de elaborar su presentación y todavía tiene la determinación de someterla a su debido tiempo. UN إن تنزانيا بصدد تحضير تقديمها، وهي لا تزال مصممة على التقديم في الموعد المحدد.
    Bhután examinará estas recomendaciones y les dará respuesta a su debido tiempo. UN وسوف تدرسها وتقدم ردودها عليها في الموعد المحدد.
    Si bien coincidieron en que cada país debía ocuparse del asunto a su propia manera y a su debido tiempo, también acordaron lo siguiente: UN وبينما اتفق الوزراء على أن تترك المسألة لتصرف كل بلد بطريقته الخاصة وفي الموعد المناسب له، اتفقوا أيضا على ما يلي:
    En conjunto, la OSSI estima que el Departamento ha establecido una cooperación de alto nivel entre los departamentos que participan en el proceso de consolidación, así como con los departamentos que preparan los documentos, a fin que estos se presenten a su debido tiempo. UN وبصورة عامة فإن المكتب يشعر بالارتياح لأن الإدارة قد أقامت تعاونا على مستوى رفيع بين الإدارات المشتركة في عملية الإدماج، وكذلك الإدارات التي تعد التقارير، لضمان تقديم التقارير في المواعيد المحددة.
    Para abordar las necesidades que han surgido como consecuencia de ese régimen de cumplimiento, el Programa AcciónOzono se ha reorganizado y regionalizado a fin de proporcionar asistencia a los países a su debido tiempo, directa y específica, particularmente en relación con posibles situaciones de incumplimiento. UN ولمعالجة الاحتياجات التي أصبحت واضحة في مواجهة نظام الامتثال المشار إليه، أعيد توجيه برنامج عمل الأوزون وتنظيمه إقليمياً لتوفير المساعدة حسنة التوقيت والمباشرة والمركزة للبلدان ولا سيما في حالات عدم الامتثال المحتملة.
    Asimismo, se han tomado medidas para que los organismos de ejecución presenten todos los informes de proyectos pendientes y para que los proyectos puedan quedar cerrados a su debido tiempo. UN كما اتخذت إجراءات للحصول مـن المنظمات المنفذة على جميع تقارير المشاريع التي لم تقدم بعد، وﻹقفال حسابات المشاريع المستكملة في المواعيد المقررة.
    Se considera que lo mejor es que el procedimiento de conciliación incluya el seguimiento de todas las partidas compensatorias y que esas partidas se liquiden a su debido tiempo. UN وتعتبر خير ممارسة أن تشمل عملية تسوية الحسابات متابعة جميع بنود التسوية، وأن تصفى تلك البنود في أوانها.
    Espera que cualquier mejora necesaria del organigrama de la Misión se haga a su debido tiempo. UN وأعربت أيضا عن توقع المجموعة أن يتم إدخال أي تحسينات ضرورية على الهيكل التنظيمي للبعثة في الحين المناسب.
    Llegaré ahí a su debido tiempo. Open Subtitles سأدخل إلى هُناك في الوقت المُناسب
    A su debido tiempo, monsieur le Comte. Open Subtitles -كل شيء في وقته المناسب أيها النبيل
    Con respecto al concepto de organismo coordinador, la Comisión recuerda su recomendación de que, al seguir trabajando con esta idea, la Administración publicara directrices que garantizaran la coherencia de los procedimientos pertinentes para determinar necesidades concretas así como para evaluar la capacidad de los posibles proveedores para satisfacer dichas necesidades a su debido tiempo y con una buena relación costo-eficacia. UN وفيما يتعلق بمفهوم الوكالة الرائدة، تشير اللجنة إلى توصيتها بأن تصدر هيئات الإدارة، عند موالاة تطويرها للمفهوم، مبادئ توجيهية تكفل الاتساق في الإجراءات ذات الصلة لتحديد احتياجات معينة ولتقييم قدرة البائعين المحتملين على الوفاء بهذه الاحتياجات بأسلوب يتسم بحسن التوقيت والفعالية من حيث التكلفة.
    90. Bosnia y Herzegovina examinará las siguientes recomendaciones y les dará respuesta a su debido tiempo, a más tardar durante el 14º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que se celebrará en junio de 2010. UN 90- ستنظر البوسنة والهرسك في التوصيات التالية وستقدّم ردودها في الوقت المناسب. على ألاّ يتجاوز ذلك موعد الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان التي ستعقد في حزيران/يونيه 2010.
    Esas demoras, de hasta 10 meses en 1998, habían impedido la preparación a su debido tiempo de los estados de conciliación y las cartas sobre diferencias. UN وهذه التأخيرات التي وصلت إلى حد 10 أشهر في عام 1998، أثرت على إعداد بيانات التسوية المصرفية وخطابات الفروق في الآجال المناسبة.
    A este respecto, la Declaración destacó que las metas y objetivos acordados por la comunidad internacional deben aplicarse a su debido tiempo. UN وفي هذا الصدد شدد الإعلان على الأهداف والغايات التي اتفقت عليها الجماعة الدولية على أساس أنه يجب تنفيذها بصورة مناسبة زمنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more