"debidos a la carencia de yodo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناجمة عن نقص اليود
        
    En cuanto a los trastornos debidos a la carencia de yodo, el objetivo previsto está a punto de conseguirse. UN وتعتبر مكافحة الاختلالات الناجمة عن نقص اليود هدفا آخر من اﻷهداف التي تعتبر في متناول اليد.
    La región andina cuenta con programas sumamente satisfactorios, bien diseñados y eficientes para eliminar los trastornos debidos a la carencia de yodo. UN وتوجد في منطقة اﻹنديز برامج ناجحة للغاية وجيدة التصميم وفعالة للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Asimismo, se han logrado grandes avances en relación con los trastornos debidos a la carencia de yodo. UN ومن جهة ثانية، تم إحراز تقدم كبير في معالجة حالات الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    El UNICEF continuó promoviendo la yodación universal de la sal para eliminar los trastornos debidos a la carencia de yodo. UN 31 - وما برحت اليونيسيف تروج تزويد الملح الشامل باليود للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    15. Los trastornos debidos a la carencia de yodo afectan a Burkina Faso, el Camerún, Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Malí, Nigeria, la República Centroafricana, el Senegal, Sierra Leona y el Zaire. UN ١٥ - أما الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود فهي تؤثر على بوركينا فاصو وجمهورية افريقيا الوسطى وزائير والسنغال وسيراليون وغانا وغينيا وغينيا - بيساو والكاميرون وكوت ديفوار ومالي ونيجيريا.
    8. Programa de lucha contra los trastornos debidos a la carencia de yodo UN ٨ - برنامج مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود
    Se calcula que unos 100 millones de niños menores de 5 años de 78 países sufren de carencia de vitamina A, y se calcula que 1.600 millones de personas están en peligro de sufrir retraso mental irreversible y otras consecuencias de los trastornos debidos a la carencia de yodo. UN ويقدر أن حوالي ١٠٠ مليون طفل دون سن الخامسة في ٧٨ بلداً يعانون من النقص في الفيتامين ألف، في حين يقدر أن ١,٦ بليون نسمة يتعرضون لخطر التخلف العقلي غير القابل للشفاء وغير ذلك من نتائج الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Otra delegación reiteró la importancia asignada en la Declaración de la ASAMCOR a la educación primaria de la niñas, la malnutrición de los niños pequeños, la promoción de la perspectiva de género y los trastornos debidos a la carencia de yodo. UN وشدد وفد آخر على اهتمام إعلان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بقضايا من قبيل التعليم الابتدائي للبنات، وسوء التغذية لدى صغار اﻷطفال، وإدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Se intensificaron los esfuerzos para eliminar los trastornos debidos a la carencia de yodo. UN 32 - وضوعفت الجهود الرامية إلى القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    El Sr. Roger Moore y Sir Edmund Hillary son aliados valiosísimos de la iniciativa para acabar con los trastornos debidos a la carencia de yodo y el Sr. Moore es portavoz de la iniciativa de los Kiwanis y el UNICEF con ese fin. UN ويعد روجر مور والسير إدموند هيلاري حليفين رئيسيين في مجال مبادرة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، حيث يعمل السيد مور كمتحدث رسمي عن مبادرة كيوانيس/ اليونيسيف بشأن الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Aludiendo la evaluación de los programas de lucha contra los trastornos debidos a la carencia de yodo en Bolivia, una delegación indicó la importancia de mejorar la coordinación con los donantes sobre el terreno y la necesidad de aumentar la propiedad gubernamental de los programas. UN ٣٩ - وباﻹشارة إلى تقييم برامج مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في بوليفيا، أوضح أحد الوفود مدى أهمية تحسين التنسيق مع المانحين في الميدان، إلى جانب ضرورة تحسين ملكية الحكومة للبرامج.
    El orador se mostró de acuerdo con que se diera importancia a la creación de sensibilidad y demanda públicas, elementos críticos en todo programa de micronutrientes, y añadió que la garantía de calidad y el control estricto, recomendados en las evaluaciones eran fundamentales para que los programas para combatir los trastornos debidos a la carencia de yodo fuesen sostenibles. UN ووافق المتحدث على اﻷهمية المعزاة لمسألة تهيئة وعي عام وطلب جماهيري، فهذا يشكل عنصرا حاسما في أي برنامج ناجح ﻷحد المغذيات الدقيقة. وضمان الجودة ودقة الرصد، وهما مجالان من مجالات تركيز التقييمات، يعدان ضروريان لاستدامة برامج مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Aludiendo la evaluación de los programas de lucha contra los trastornos debidos a la carencia de yodo en Bolivia, una delegación indicó la importancia de mejorar la coordinación con los donantes sobre el terreno y la necesidad de aumentar la propiedad gubernamental de los programas. UN ٧٢٢ - وباﻹشارة إلى تقييم برامج مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في بوليفيا، أوضح أحد الوفود مدى أهمية تحسين التنسيق مع المانحين في الميدان، إلى جانب ضرورة تحسين ملكية الحكومة للبرامج.
    El orador se mostró de acuerdo con que se diera importancia a la creación de sensibilidad y demanda públicas, elementos críticos en todo programa de micronutrientes, y añadió que la garantía de calidad y el control estricto, recomendados en las evaluaciones eran fundamentales para que los programas para combatir los trastornos debidos a la carencia de yodo fuesen sostenibles. UN ووافق المتحدث على اﻷهمية المعزاة لمسألة تهيئة وعي عام وطلب جماهيري، فهذا يشكل عنصرا حاسما في أي برنامج ناجح ﻷحد المغذيات الدقيقة. وضمان الجودة ودقة الرصد، وهما مجالان من مجالات تركيز التقييمات، يعدان ضروريان لاستدامة برامج مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Otra delegación reiteró la importancia asignada en la Declaración de la ASAMCOR a la educación primaria de la niñas, la malnutrición de los niños pequeños, la promoción de la perspectiva de género y los trastornos debidos a la carencia de yodo. UN وشددت مندوبة عن وفد آخر على اهتمام إعلان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بقضايا من قبيل التعليم الابتدائي للبنات، وسوء التغذية لدى صغار اﻷطفال، وإدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    74. Un documento de política de OMS/UNICEF, que recibió el apoyo del Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria, reforzó más el consenso existente en el mundo respecto de la yodización de la sal de mesa para evitar los trastornos debidos a la carencia de yodo. UN ٧٤ - وثمة ورقة سياسات وضعتها منظمة الصحة العالمية/واليونيسيف وأيدتها اللجنة المشتركة بينهما والمعنية بالسياسة الصحية وعززت توافق اﻵراء العالمي بشأن إضافة اليود إلى ملح الطعام للوقاية من الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    El mejoramiento de las condiciones de vida de los niños (alimentación y nutrición adecuadas), la atención sanitaria (vacunas, lucha contra las enfermedades diarreicas, las infecciones agudas de las vías respiratorias y los trastornos debidos a la carencia de yodo), la educación de las madres (escolarización de las niñas) y el acceso al agua potable son factores que han contribuido considerablemente a la realización de estos objetivos. UN وان تحسين ظروف عيش اﻷطفال )توفير غذاء وتغذية مناسبين(، والرعاية الصحية )اللقاحات، ومكافحة الاسهالات والتهابات الجهاز التنفسي الحادة والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود(، وتثقيف اﻷمهات )إلحاق الفتيات بالمدارس(، والحصول على المياه الصالحة للشرب، كلها عوامل ساهمت كثيرا في تحقيق هذه اﻷهداف.
    En una conferencia de prensa que el Director de la División de Programas celebró en Toronto, el Gobierno del Canadá anunció una contribución de 27 millones de dólares para los programas del UNICEF orientados a luchar contra los trastornos debidos a la carencia de yodo en África y en Asia y la dracunculosis en África. UN فقد أعلنت حكومة كندا في مؤتمر صحفي عقده مدير شعبة البرامج في تورنتو مساهمة قدرها ٢٧ مليون دولار لبرامج اليونيسيف لمكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في افريقيا وآسيا وداء الحييات )مرض دودة غينيا( في افريقيا.
    En 1998, la cooperación del UNICEF mantuvo su nueva orientación; si bien en un principio se hacía hincapié en facilitar equipos de yodación y yodato a los productores, ahora se brinda apoyo a la legislación nacional, al control de la calidad, a la evaluación de la repercusión de los trastornos debidos a la carencia de yodo y a la información pública sobre las ventajas de la sal yodada. UN وما فتئت أنشطة التعاون التي تضطلع بها اليونيسيف منذ عام ١٩٩٨ تتحول عن مجال تركيزها اﻷصلي المتمثل في تزويد منتجي الملح بمعدات التأويد واليودات نحو تقديم الدعم من أجل وضع التشريعات الوطنية ورصد النوعية وتقييم أثر استهلاك اﻷملاح على تقليص الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود ونشر معلومات بين الجمهور بشأن فوائد الملح المُعالج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more