"debilitamiento del dólar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضعف دولار
        
    • انخفاض قيمة دولار
        
    • ضعف الدولار
        
    • لضعف دولار
        
    • تدهور قوة دولار
        
    • تدني قيمة دولار
        
    • تراجع قيمة دولار
        
    • لضعف الدولار
        
    Esta cantidad supone un ligero aumento, de alrededor del 2%, atribuible principalmente al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente a otras principales. UN ويمثل هذا زيادة صغيرة قدرها نحو ٢ في المائة تعزى أساسا الى ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الرئيسية اﻷخرى.
    Este encarecimiento refleja a su vez las presiones inflacionarias motivadas por el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos en el extranjero. UN وتعكس هذه بدورها ضغوطا تضخمية ناجمة عن ضعف دولار الولايات المتحدة في الخارج.
    La considerable ganancia resultante de los ajustes cambiarios en 2006 (en comparación con 2005) puede atribuirse principalmente al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos. UN 12 - وترجع المكاسب الكبيرة من تسويات صرف العملات في عام 2006 مقارنة بعام 2005 أساسا إلى ضعف دولار الولايات المتحدة.
    En efecto, la Corte ya ha expresado la opinión de que algunos jubilados en tales países no tienen una pensión suficiente a consecuencia del debilitamiento del dólar de los EE.UU. frente a la moneda local. UN والواقع أن المحكمة أعربت فعلا عن رأيها ومفاده أن المعاشات التقاعدية التي يحصل عليها بعض المتقاعدين في بلدان كهذه ليست كافية نتيجة انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية.
    No obstante, el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo durante ese período ha conducido a una reducción de presupuesto de la Secretaría cercano al 15% en valores reales. UN ولكن ضعف الدولار الأمريكي مقابل الفرنك السويسري خلال هذه الفترة، أدى إلى تخفيض ميزانية الأمانة بنسبة تعادل 15 في المائة تقريبا بالقيمة الحقيقية.
    Con el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo en 2013, en el período que va de mayo a noviembre de 2013, la diferencia positiva neta resultante entre los tipos a término contratados y los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas ascendió a 3,5 millones de dólares. UN ونظرا لضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري في عام 2013، فإن الفرق الموجب الصافي الناتج عن أسعار الشراء الآجل المتعاقد عليها وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بلغ 3.5 ملايين دولار.
    Los gastos aumentaron en el bienio 2004-2005, especialmente por concepto de seguridad y nómina, a resultas del debilitamiento del dólar de los Estados Unidos en los países de ejecución. UN وزادت النفقات في فترة السنتين 2004-2005، أساسا لتغطية تكاليف الأمن والأجور، بسبب تدهور قوة دولار الولايات المتحدة في البلدان المنفِّذة.
    14. A pesar del debilitamiento del dólar de los Estados Unidos, los gastos de personal se mantuvieron apenas por debajo de la tasa de ejecución ideal del 50%. UN 14- وبالرغم من تدني قيمة دولار الولايات المتحدة، فإن تكاليف الموظفين بقيت بالكاد دون معدل التنفيذ المثالي البالغ 50 في المائة.
    Gran parte del incremento de los gastos de personal se debió al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos. UN ونتج جزء كبير من هذه الزيادة في تكاليف الموظفين عن ضعف دولار الولايات المتحدة.
    Los parámetros fundamentales de la economía apuntan a un mayor debilitamiento del dólar estadounidense, lo cual podría impulsar el crecimiento de las exportaciones. UN غير أن التوقعات الأساسية تشير إلى ضعف دولار الولايات المتحدة بصورة كبيرة، وهو ما يمكن أن يعزز نمو الصادرات.
    Esto es tanto más notable si se considera que los gastos de personal aumentaron más de lo previsto en algunos lugares de destino como consecuencia del debilitamiento del dólar de los Estados Unidos. UN وكل هذا يدعو إلى الإعجاب إذا أخذنا في الحسبان الزيادات التي فاقت المتوقع في تكاليف الموظفين في بعض مراكز العمل بسبب ضعف دولار الولايات المتحدة.
    La ganancia resultante de los ajustes cambiarios en 2007 se puede atribuir principalmente al persistente debilitamiento del dólar de los Estados Unidos. UN 12 - وترجع المكاسب من تسويات صرف العملات في عام 2007 أساسا إلى استمرار ضعف دولار الولايات المتحدة.
    Las menores necesidades en relación con los tipos de cambio obedecen al fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos con respecto al chelín de Tanzanía, compensado en parte por el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos con respecto al euro. UN ويُظهر انخفاض الاحتياجات تحت بند أسعار الصرف قوة دولار الولايات المتحدة مقارنة بالشلن التنزاني التي يقابلها جزئياً ضعف دولار الولايات المتحدة مقارنة باليورو.
    Las causas principales de la escalada de los gastos han sido el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos y la resolución 57/285 de la Asamblea General en que se prevén aumentos de sueldo para el personal del cuadro orgánico de contratación internacional. UN 10 - وكانت الأسباب الرئيسية للتصاعد في التكاليف تتمثل في ضعف دولار الولايات المتحدة، وقرار الجمعية العامة 57/285 المتعلق بزيادة المرتبات لموظفي الفئات الفنية الدولية.
    El incremento sustancial registrado en 2007 del monto total de los ingresos por concepto de recursos ordinarios, a 457,1 millones de dólares, es imputable al aumento de las contribuciones recibidas de 12 donantes principales y al debilitamiento del dólar de los EE.UU. frente a otras monedas. UN وترجع الزيادة الكبيرة في مستوى الإيرادات الإجمالية من الموارد العادية في عام 2007 التي بلغت 457.1 مليون دولار، إلى زيادة حجم المساهمات التي قدمها 12 من المانحين الرئيسيين، وإلى ضعف دولار الولايات المتحدة إزاء العملات الأخرى.
    La diferencia se debió principalmente a la pérdida por los tipos de cambio, a causa del debilitamiento del dólar frente al franco CFA. Las dietas por misión se fijan en francos CFA pero se abonan en dólares de los Estados Unidos. UN 32 - يعزى الفرق أساساً إلى خسارة في سعر الصرف بسبب ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك الأفريقي حيث أن بدل الإقامة اليومي محدّد بالفرنك ولكنه يُدفَع بدولار الولايات المتحدة.
    En el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto se indica que el aumento de las necesidades en relación con los tipos de cambio obedece al debilitamiento del dólar respecto del euro. UN 22 - ويذكر تقرير الأداء الثاني أن الزيادة في الاحتياجات تحت البند المتعلق بأسعار الصرف تعكس ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو.
    El debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y el euro tuvo como consecuencia un aumento de las necesidades en 54,9 millones de dólares y 15,6 millones de dólares, respectivamente. UN فقد أدى انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقارنة بالفرنك السويسري واليورو إلى زيادة الاحتياجات بمقدار 54.9 مليون دولار و 15.6 مليون دولار على التوالي.
    debilitamiento del dólar de los EE.UU. con respecto al franco suizo en el 12,8% durante el año a partir de diciembre de 2002. UN (ب) انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري بنسبة 12.8 في المائة على مدى عام من كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Con el debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo en 2013, la diferencia positiva neta resultante entre los tipos a término contratados y los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas ascendió a 3,5 millones de dólares. UN وبسبب ضعف الدولار الأمريكي مقابل الفرنك السويسري في عام 2013، لوحظ تغيير إيجابي صاف بين الأسعار الآجلة المتعاقد عليها وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة بلغت قيمته 3.5 ملايين دولار.
    Las menores necesidades se contrarrestaron en parte por mayores costos reales de las raciones, debido al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al euro, y a mayores necesidades para prestaciones por licencia de descanso debido al aumento de la prestación de 7 a 15 días cada seis meses, de conformidad con la resolución 63/285 de la Asamblea General. UN كما أن الاحتياجات الأقل كان يقابلها عنها جزئياً ارتفاع التكاليف الفعلية لحصص الإعاشة نظراً لضعف دولار الولايات المتحدة إزاء اليورو وزيادة الاحتياجات المطلوبة من أجل علاوة الإجازة الترفيهية بعد الزيادة في علاوة الإجازة المذكورة من 7 أيام إلى 15 يوماً لكل فترة ستة أشهر طبقاً لقرار الجمعية العامة 63/285.
    Esto se debe al aumento de los gastos en 2006-2007, principalmente en concepto de seguridad y nómina, a resultas del debilitamiento del dólar de los Estados Unidos en los países de ejecución. UN ويرجع ذلك إلى زيادة النفقات في الفترة 2006-2007، وعلى وجه التحديد النفقات المتعلقة بالأمن والمرتبات، الناجمة بدورها عن تدهور قوة دولار الولايات المتحدة في الميدان.
    15. Los gastos en concepto de " viajes del personal " fueron altos durante el período del que se informa, debido a la mayor demanda de participación en actividades importantes a que tuvo que hacer frente la secretaría, además del aumento de los costos de las dietas y de los billetes de avión, especialmente en la zona del euro, como consecuencia del debilitamiento del dólar estadounidense. UN 15- وجاءت النفقات مرتفعة في بند " سفر الموظفين " أثناء فترة الإبلاغ بسبب ازدياد الطلبات الواردة إلى الأمانة للمشاركة في التظاهرات الهامة، بالإضافة إلى ازدياد تكاليف بدل الإقامة اليومي وتذاكر السفر، خاصة في منطقة اليورو، جراء تدني قيمة دولار الولايات المتحدة.
    12. El beneficio significativo resultante de los ajustes cambiarios en 2006 en comparación con 2005 puede atribuirse principalmente al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos. UN 12- وتعزى المكاسب الكبيرة الناجمة عن تسويات صرف العملات في عام 2006 مقارنة بعام 2005 إلى تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة بصورة رئيسية.
    15. Para que sirva de referencia, en comparación con el bienio 20122013 los costos de sueldos normalizados de las Naciones Unidas para 2014 en Ginebra son cerca de un 3% superiores, lo que se debe en gran medida al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo en el momento en que se calcularon esos costos. UN 15- وللإشارة، فإنه بالمقارنة مع فترة السنتين 2012-2013، فقد ارتفعت التكاليف القياسية للرواتب بمنظومة الأمم المتحدة لعام 2014 الخاصة بجنيف بنسبة تعادل حوالي 3 في المائة، حدث ذلك إلى حدٍ كبيرٍ نتيجة لضعف الدولار الأمريكي مقابل الفرنك السويسري في الوقت الذي تم فيه احتساب تلك التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more