decía que mi tío mató a un minero llamado Schneider en una partida. | Open Subtitles | قال أن عمي قتل عامل منجم اسمه شنايدر في لعبة ورق |
decía que no podía concentrarse en lo que ocurría... en las calles si tenía que preocuparse por los semáforos. | Open Subtitles | قال أنه لا يستطيع التركيز علي ما كان يحدث في الشارع إذا قلق حيال إشارات المرور |
Mi madre siempre decía que Dios nunca nos da algo que no podamos manejar. | Open Subtitles | أمي كانت دوماً تقول أن الله لا يعطينا شئ لا يمكننا تحمله |
Muy bien, así que él era el tipo que decía que trabajaba para la NSA. | Open Subtitles | حسناً ، لذا كان الرجل الذي قال بأنه يعمل في وكالة الأمن القومي |
decía que sus misiones eran confidenciales. Quería contarme más pero no quería ponerme en peligro. | Open Subtitles | كان يقول أن مهامه في غاية الاهمية والخطورة ولم يكن يرد تعريضي للخطر |
El blog de Cotilleos decía que adoraba el suelo que pisaba, literalmente. | Open Subtitles | مدونة الشائعات تقول أنه عبد الأرض التي تسير عليها، حرفياً، |
Es decir, no puedo darte su nombre por esa cosa de anónimos, pero decía que el secreto del éxito es hacer lo que los otros no. | Open Subtitles | لا استطيع ان اقول لك من هو بسبب السرية وغيرها ولكنه قال , ان السر للنجاح هو ان تفعل مالا يفعله غيرك |
Marsten admiraba a ese hombre. decía que estaba más allá del bien y del mal. | Open Subtitles | كان مارستن معجبا بذلك الرجل كان يقول أنه ما وراء الخير و الشر |
estaba totalmente incómoda y el fotógrafo me decía que arqueara la espalda y que acariciara el cabello del chico. | TED | كنت غير مرتاحة تماما، والمصور كان يقول لي قوسي ظهرك ووضع يدي في شعر هذا الرجل. |
Mi padre decía que las Cataratas del Niágara eran lo más cercano al cielo. | Open Subtitles | أبي لا طالما قال أن أقرب الأشياء للجنة في الأرض شلالات نايجرا |
Él decía que los grandes artistas siempre se escondían en su trabajo. | Open Subtitles | قال أن الفنانين العظماء دومًا ما يخفون أنفسهم في أعمالهم |
El Presidente Kennedy decía que aquellos que hacen una revolución pacífica imposible hacen la revolución violenta inevitable. | TED | الرئيس كينيدي قال أن أؤلئك الذين يجعلون الثورة السلمية مستحيلة يجعلون ثورة العنف حتمية. |
Cuando me pidieron que hiciera el primer lanzamiento, una vocecilla en mi cabeza me decía que no podía hacerlo. | Open Subtitles | عندما طُلب مني أن ألقي بالرمية الإفتتاحية، صوت صغير في رأسي قال أنه لا يمكنني فعلها. |
decía que podía escuchar la fiesta en la cocina, pero se sentía como si estuviera atrapado en el sótano, en su pequeño mundo, queriendo ser parte de la fiesta pero no pudiendo subir las escaleras. | TED | قال أنه يمكنه سماع صوت الحفلة في المطبخ، بينما يكون هو محاصرًا فى القبو، في عالمه الصغير، يريد أن يكون جزء من الحفلة ولكنه غير قادر على الصعود للطابق العلوي. |
A él le gustaba sentarse en su regazo porque decía que era demasiado doloroso estar en cama. | TED | كان يحب الجلوس البقاء في حضنها لأنه قال أنه مؤلم بالنسبة له الإستلقاء على فراشه |
Encontramos el mapa en casa de Mikey decía que había un tesoro aquí. | Open Subtitles | صدقا وجدنا خريطة في غرفة أب ميكي إنها تقول أن هناك كنز مدفون تحت هذا المكان |
decía que está de camino a Soda City. | Open Subtitles | وهو قال بأنه كان على طريقه إلى مدينة الصودا. |
Esa primavera padecí infección tras infección, y cada vez que iba al médico, me decía que no me pasaba nada. | TED | توالت علي الإصابات طوال ذلك الربيع، وفي كل مرة أزور طبيباً، يقول أن كل شيء على ما يرام. |
Mamá decía que podía ajustarse el corazón al compás de ese reloj. | Open Subtitles | امى كانت تقول أنه يمكن ضبط نبضات قلبك على تلك الساعة |
No, no recuerdo que lo llamaran así, pero... mi mamá traía joyas ajenas y a mi papá decía que su habilidad era hereditaria. | Open Subtitles | لا، لا أتذكر تسميتهم كذلك، ولكن اتذكر عودة امي الى المنزل مع مجوهرات الاخرين والدي قال ان القدرات تدير عائلتنا |
Yo vivo en el barrio, y por primera vez leí sobre esto en el New York Times, en un artículo que decía que iba a ser demolida. | TED | وأنا أعيش في المنطقة، وقد قرأت عن الأمر أولا في النيويورك تايمز، في مقال يقول أنه سيتم هدمه. |
En estos últimos años, él decía que le entristecía mucho ver al pueblo americano buscar un nuevo presidente y olvidarse de él. | TED | في تلك السنوات الاخيرة كان يقول انه تعيسٌ جداً وكان يشاهد الشعب الامريكي وهو ينتخب رئيساً آخر .. وينساه |
Uno decía que unos reos se fugaron de la cárcel de hennessey. | Open Subtitles | شابا يقول بأن هؤلاء هم بعض السجناء الهاربين من هنيسي |
En Google decía que la sopa de tomate quita el olor. ¿Estás enojada? | Open Subtitles | جوجل, قال بأن حساء الطماطم يزيل رائحتها. هل أنتي غاضبة ؟ |
decía que ni siquiera podía recordar lo que estaba haciendo allí fuera. | Open Subtitles | تقول أنها لاتستطيع تذكر ماذا كانت تفعل في الخارج حتى |
La nota de Addison decía que todo el mundo va al baile. | Open Subtitles | أديسون قالت أن الدعوة ذكرت انه يجب أن نذهب جميعنا |
Siempre decía que en la vida puedes ser lo que quieras si lo deseas bastante. | Open Subtitles | دائمًا تقول ان في الحياة يمكنك ان تصبح ما تريد اذا اردته بشدة |
Todo el mundo decía que el crimen se dispararía tras la reubicación. | Open Subtitles | الكل كان يقول ان معدلات الجريمة سترتفع بشدة بعد الهرب |