Además, las fuerzas de ocupación israelíes también han herido a decenas de civiles, muchos de ellos de gravedad. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصابت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا عشرات المدنيين بجروح، كثير منهم جروحهم بالغة. |
decenas de civiles resultaron muertos como consecuencia de ello y muchos más se vieron obligados a abandonar sus hogares. | UN | وقُتل عشرات المدنيين نتيجةً لذلك، وأُرغم عدد كبير جداً من الناس على الفرار من ديارهم. |
Los testigos presenciales informaron de que varias muertes se habían producido como consecuencia del uso indiscriminado de la fuerza, de la violencia relacionada con el saqueo y, lo más preocupante, del asesinato o ejecución deliberados de decenas de civiles y de un combatiente herido que estaba fuera de combate. | UN | وقال شهود العيان إن العديد من الوفيات حدثت نتيجة الاستخدام العشوائي للقوة، والعنف المصاحب لعمليات النهب، أما أكثر مما يثير القلق فهو القتل المتعمد أو الإعدامات التي طالت عشرات المدنيين وإعدام أحد المقاتلين كان قد فقد القدرة على القتال بسبب إصابته. |
Tan solo en los últimos tres días han muerto decenas de civiles como consecuencia de los ataques. | UN | ولقد قتل العشرات من المدنيين في الغارات التي شنت في اﻷيام الثلاثة اﻷخيرة وحدها. |
decenas de civiles han resultado heridos y sus bienes han sido destruidos. | UN | وجرح العشرات من المدنيين ودمرت ممتلكاتهم. |
A este respecto, condenaron en particular las recientes matanzas y lesiones causadas por el ejército iraelí a decenas de civiles palestinos. | UN | وأدانوا في هذا الصدد بوجه خاص ما قام به الجيش اﻹسرائيلي مؤخراً من قتل وإصابة عشرات من المدنيين الفلسطينيين. |
También se ha empleado la fuerza contra mujeres y jóvenes palestinos que protestaron recientemente contra los planes de asentamiento en la Ribera Occidental, contra manifestantes en numerosos puestos de control y en la detención y el arresto de decenas de civiles palestinos. | UN | وشمل هذا استخدام القوة ضد الفلسطينيات والشابات اللاتي كن يحتججن مؤخرا على مخططات الاستيطان في الضفة الغربية، وضد المتظاهرين في نقاط تفتيش متعددة، واحتجاز واعتقال عشرات المدنيين الفلسطينيين. |
El 25 de septiembre, los ataques contra edificios públicos en la provincia de Karbala causaron la muerte a decenas de civiles y lesiones a muchos más. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر، أدت هجمات استهدفت مبان حكومية في محافظة كربلاء إلى مقتل عشرات المدنيين وإصابة كثيرين آخرين. |
Además, la Potencia ocupante prosigue su campaña de asaltos militares y detenciones, con un saldo de decenas de civiles palestinos detenidos en los últimos días. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها من الاعتقالات والغارات العسكرية، حيث تم اعتقال عشرات المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم في غضون الأيام القليلة الماضية. |
En los últimos días, decenas de civiles palestinos también fueron heridos por las fuerzas de ocupación israelíes en el curso de incursiones militares en el campamento de refugiados de Aida, al norte de Belén, y en la aldea de Silwad, al norte de Ramallah. | UN | وفي الأيام الأخيرة، أصيب عشرات المدنيين الفلسطينيين بجراح على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال غارات عسكرية على مخيم عايدة للاجئين، شمال بيت لحم وقرية سلواد، شمال رام الله. |
Los frecuentes ataques terroristas perpetrados en años recientes en Kosovo y Metohija, que han cobrado las vidas de decenas de civiles de todas las nacionalidades y religiones, de representantes elegidos y de 17 agentes de policía, han obligado a las autoridades de la República de Serbia a adoptar las medidas pertinentes. | UN | إن تكرار الهجمات اﻹرهابية في كوسوفو وميتوهييا في السنوات اﻷخيرة، التي راح ضحيتها عشرات المدنيين من جميع اﻷقليات والديانات، فضلا عن الممثلين المنتخبين و ١٧ من ضباط الشرطة، قد حتم على سلطات جمهورية صربيا أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة. |
53. Los rebeldes también reforzaron su presencia en el bosque de Kibira, aumentando los ataques contra los civiles de esa zona. La matanza más grave se produjo el 20 de octubre de 1999. En esa ocasión decenas de civiles fueron asesinados por rebeldes en el municipio de Muramvya. | UN | 53- وعزز المتمردون وجودهم في غابة كيبيرا أيضاً، فضاعفوا الهجومات على المدنيين في هذه المنطقة: وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وقعت أشنع مذبحة قتل فيها المتمردون عشرات المدنيين في بلدة مورامفييا. |
83. Los días 23 y 24 de septiembre de 1999 unos rebeldes habrían matado a varias decenas de civiles en los municipios de Musongati y MpingaKayove, provincia de Rutana. | UN | 83- وتفيد التقارير بأن المتمردين قتلوا عشرات المدنيين في 23 و24 أيلول/سبتمبر 1999، في بلدتي موسونغاتي ومبينجا - كايوف، بإقليم روتانا. |
Éste es el trágico trasfondo en el que el pueblo palestino conmemoró ayer un año de la funesta invasión israelí del campamento de refugiados de Jenin, donde decenas de civiles palestinos perdieron la vida, centenares de viviendas fueron destruidas y miles de personas fueron desplazadas o quedaron sin hogar. | UN | وفي ظل هذه الخلفية المأساوية أحيا الشعب الفلسطيني أمس ذكرى مرور عام على الغزو الإسرائيلي المهلك لمعسكر جنين للاجئين، الذي قتل فيه عشرات المدنيين الفلسطينيين، ودمر المئات من المنازل، وشرد الآلاف أو أصبحوا بلا مأوى. |
decenas de civiles palestinos eran muertos o heridos por los soldados y los colonos israelíes. | UN | وقتل وجرح العشرات من المدنيين الفلسطينيين على أيدي الجنود والمستوطنين الإسرائيليين. |
Se dijo que había decenas de civiles muertos, varios cientos de heridos y miles de desplazados. | UN | ووردت تقارير عن مقتل العشرات من المدنيين وجرح المئات وتشريد الآلاف منهم. |
Condenando la matanza de Hula (provincia de Homs), en la que perdieron la vida decenas de civiles inocentes, incluidos mujeres y niños, | UN | - وإذ يدين مجزرة الحولة بمحافظة حمص السورية والتي أودت بحياة العشرات من المدنيين الأبرياء بمن فيهم الأطفال والنساء، |
Las fuerzas de ocupación siguen utilizando una fuerza excesiva, indiscriminada y letal, dando muerte e hiriendo a decenas de civiles palestinos inocentes, incluidos mujeres y niños, y causando más daños y destrucción. | UN | وتواصل قوات الاحتلال استعمال القوة المفرطة العشوائية الفتاكة، وهي تصيب العشرات من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، ومن بينهم نساء وأطفال، وتسبب المزيد من الضرر والدمار. |
En Libengé, las FAC mataron a varias decenas de civiles, entre ellos mujeres y niños, así como ciudadanos centroafricanos. | UN | وفي ليبنغي قيل إن عشرات من المدنيين بينهم نساء وأطفال وعدد من رعايا جمهورية وسط أفريقيا قد قتلوا على أيدي القوات المسلحة الكونغولية. |
El 24 de mayo de 1997, durante un ataque por los militares de las posiciones de Remba, Cinkona y Gitezi en la colina de Nyambuye, comuna de Isare, provincia de Bujumbura rural, parece que se dio muerte a bayonetazos a varias decenas de civiles cuando huían hacia el valle de Ntahangwa. | UN | ٦٥ - وفي ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٧، وفي أثناء هجوم شنه العسكريون على مواقع في رمبا وسينكونا وجيتيزي على تل نيامبوي في بلدة إيساري بمقاطعة ريف بوجمبورا، قيل إن عشرات من المدنيين لقوا حتفهم قتلا بالحراب بينما كانوا يحاولون الفرار إلى وادي نتاهانغوا. |
Los seis palestinos murieron en el acto y decenas de civiles que se encontraban en los alrededores del lugar del ataque resultaron heridos. | UN | وقد لقي الفلسطينيون الستة مصرعهم على الفور وأصيبت بجروح أعداد كبيرة من المدنيين الذين كانوا قرب مكان الهجوم. |
De no haber explotado antes de tiempo estas bombas, podrían haber perdido la vida decenas de civiles inocentes y otros cientos haber quedado impedidos de por vida o heridos. | UN | ولولا أن القنابل انفجرت مبكرا ﻷزهقت أرواح العشرات من المواطنين اﻷبرياء ولشُوه مئات آخرون بصورة دائمة أو جُرحوا. |