"decenas de miles de refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • عشرات الآلاف من اللاجئين
        
    • لعشرات الآلاف من اللاجئين
        
    • عشرات من اﻵﻻف من الﻻجئين
        
    • وعشرات الآلاف من اللاجئين
        
    Sin embargo, para cuando Timor Oriental se independice decenas de miles de refugiados seguirán todavía en Timor Occidental. UN ومع ذلك، فإن عشرات الآلاف من اللاجئين سيكونون لا يزالون في تيمور الغربية وقت نيل تيمور الشرقية الاستقلال.
    Esas leyes sirvieron para impedir el regreso de decenas de miles de refugiados y personas desplazadas a las viviendas que ocupaban antes del conflicto. UN وأدت هذه القوانين إلى إغلاق باب العودة في وجه عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين إلى ديارهم التي كانوا فيها قبل النزاع.
    Desde comienzos del decenio de 1990, este país ha acogido a decenas de miles de refugiados procedentes del Cuerno de África, especialmente de Somalia. UN ومنذ أوائل عقد التسعينات، استقبل بلده عشرات الآلاف من اللاجئين القادمين من القرن الأفريقي، ولا سيما من الصومال.
    Desde principios del decenio de 1990 ha recibido a decenas de miles de refugiados procedentes del Cuerno de África, en particular de Somalia. UN ومنذ أوائل التسعينات، استقبل البلد عشرات الآلاف من اللاجئين من دول القرن الأفريقي، وبخاصة من الصومال.
    En Etiopía, el número de refugiados se ha casi duplicado desde 2008, debido a la llegada de decenas de miles de refugiados eritreos y somalíes. UN وفي إثيوبيا، تضاعفت تقريبا أعداد اللاجئين منذ عام 2008 بسبب توافد عشرات الآلاف من اللاجئين الإريتريين والصوماليين.
    En el Níger se probó un enfoque innovador que benefició a decenas de miles de refugiados nómadas procedentes de Malí. UN 80 - وتم تجريب نهج مبتكر في النيجر يستفيد منه عشرات الآلاف من اللاجئين الرحّل من مالي.
    También me preocupa profundamente que los combates actuales en Liberia produzcan decenas de miles de refugiados y desplazados internos a los que los organismos de asistencia no tendrían acceso. UN وأشعر أيضا بقلق شديد من أن يؤدي القتال الحالي في ليبريا إلى تدفق عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا والذين لم تتمكن الوكالات المقدمة للمعونة من الوصول إليهم.
    No obstante, continuaremos prestando toda la asistencia posible al pueblo de la República Democrática del Congo, como lo hemos hecho en el pasado, acogiendo, por ejemplo, a decenas de miles de refugiados congoleños en diversos lugares de Rwanda. UN ومع ذلك، سنواصل تقديم كل مساعدة ممكنة إلى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية كما فعلنا في الماضي، من خلال استضافة عشرات الآلاف من اللاجئين الكونغوليين في مختلف أنحاء رواندا، مثلاً.
    Un tema urgente en esa esfera es la necesidad de asistencia para el retorno a sus comunidades de origen de decenas de miles de refugiados y desplazados internos. UN وإحدى المسائل الملحة في هذا الصدد هي مسألة الاحتياج إلى المساعدة لإعادة عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    Con el comienzo de la estación seca, decenas de miles de refugiados y desplazados en el país han comenzado a regresar a algunas de las zonas más pobres de África. UN وبانتهاء موسم الأمطار شرع عشرات الآلاف من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في العودة إلى بعض أشد المناطق فقرا في أفريقيا.
    Insto a los Estados Miembros a que, antes de pronunciarse sobre el proyecto de resolución, piensen en las decenas de miles de refugiados que han vivido durante más de un decenio en tiendas de campaña al aire libre. UN وقبل اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار، أهيب بالدول الأعضاء أن تفكر في عشرات الآلاف من اللاجئين الذين عاشوا أكثر من عقد في خيام في العراء.
    Etiopía siguió acogiendo a decenas de miles de refugiados procedentes de Eritrea, Somalia y el Sudán meridional. UN 12 - ولا تزال إثيوبيا تستضيف عشرات الآلاف من اللاجئين من إريتريا والصومال وجنوب السودان.
    Deseo expresar mi sincero agradecimiento al Gobierno y el pueblo de Liberia por su generosidad al recibir a decenas de miles de refugiados de Côte d ' Ivoire, principalmente mujeres y niños, que escapan de los disturbios en su propio país. UN وأودّ أن أعرب عن تقديري العميق لليبريا، حكومةً وشعباً، لتكرمها باستضافة عشرات الآلاف من اللاجئين الإيفواريين الفارين من الاضطرابات التي يشهدها بلدهم، ومعظم هؤلاء من النساء والأطفال.
    :: En 2009, 2010 y 2011, el programa de la organización en materia de servicio comunitario y de asistencia psicosocial en el Chad benefició a decenas de miles de refugiados y personas internamente desplazadas. UN وفي الأعوام 2009 و 2010 و 2011، وصل برنامج الخدمات النفسية والإجتماعية والمجتمعية الذي تقدمه الجمعية في تشاد إلى عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Si bien decenas de miles de refugiados de Côte d ' Ivoire se encuentran todavía en Liberia, se ha informado de la afluencia de personas procedentes de la subregión hacia la zona occidental de Côte d ' Ivoire, y esto ha agravado aún más las tensiones entre ambas comunidades. UN وفي حين أن عشرات الآلاف من اللاجئين الإيفواريين ما زالوا في ليبريا، تفيد الأنباء بأن ثمة تدفقا للأشخاص من المنطقة دون الإقليمية إلى غرب كوت ديفوار مما يؤدي إلى زيادة التوتر بين المجتمعات المحلية.
    La Unión Europea subraya la necesidad de velar por que se exija responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado, en particular en Timor Oriental, y la necesidad de atender a la preocupación internacional por la suerte de las decenas de miles de refugiados que permanecen en Timor occidental. UN ويشدد الاتحاد على ضرورة معاقبة المسؤولين عما ارتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان ولا سيما في تيمور الشرقية والاستجابة لتساؤلات المجتمع الدولي بشأن مصير عشرات الآلاف من اللاجئين الذين بقوا في تيمور الشرقية.
    Observando también que la situación de Djibouti se ha agravado con la sequía del Cuerno de África, y observando asimismo la presencia de decenas de miles de refugiados y de personas desplazadas de sus países, que ha sometido la frágil infraestructura económica, social y administrativa de Djibouti a grandes tensiones y ha causado problemas de seguridad en el país, en particular en la ciudad de Djibouti, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الحالة في جيبوتي قد تفاقمت نتيجة لحالة الجفاف في القرن الأفريقي، وإذ تلاحظ كذلك وجود عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين من بلدانهم، مما أجهد بشكل خطير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية والإدارية الهشة في جيبوتي وتسبب في مشاكل أمنية في ذلك البلد، وبخاصة في مدينة جيبوتي،
    decenas de miles de refugiados y desplazados internos y sus comunidades de acogida necesitan asistencia urgente. UN 43 - ويحتاج عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا والمجتمعات المستضيفة لهم إلى مساعدة عاجلة، مثلما يحتاج إليها ملايين السودانيين الذين لا يزالون مشردين.
    Aunque la lucha sigue dominando algunas zonas orientales, la relativa paz que se disfruta en otras partes ha permitido que decenas de miles de refugiados y desplazados regresen a sus hogares. UN ورغم أن القتال لا يزال يسود بعضا من المناطق الشرقية، فقد أتاح السلام النسبي في مناطق أخرى لعشرات الآلاف من اللاجئين والنازحين داخليا العودة إلى ديارهم.
    En efecto, 11 años atrás, los habitantes de Jodzhali y decenas de miles de refugiados y emigrantes azerbaiyanos sufrimos en carne propia una desgracia semejante y hoy vivimos en tiendas de campaña, vagones, cuevas y sótanos, compartiendo el triste destino de los refugiados. UN فمنذ 11 سنة تعرضنا إلى كارثة مماثلة نحن وعشرات الآلاف من اللاجئين والنازحين الأذربيجانيين. وما زلنا اليوم نعاني من قَدَرنا المُر كلاجئين يعيشون في الخيام. والعربات والقباب الترابية والأقبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more