El Gobierno afgano proseguirá con la planificación y ejecución de estos programas prioritarios nacionales, según los calendarios adecuados y necesarios, hasta el decenio de transformación con revisiones a intervalos apropiados. | UN | وستواصل الحكومة الأفغانية تخطيط وتنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية تلك حسب التسلسل الملائم والضروري، حتى يبلغ عقد التحول مراحله المتقدمة، وإجراء استعراضات في فترات فاصلة مناسبة. |
La Conferencia de Bonn confirmó el compromiso internacional a largo plazo en el Afganistán con posterioridad al final de la transición y a lo largo del decenio de transformación de 2015 a 2024. | UN | لقد أكد مؤتمر بون المشاركة الدولية على المدى الطويل في أفغانستان إلى ما بعد نهاية المرحلة الانتقالية وأثناء عقد التحول خلال الفترة من عام 2015 إلى عام 2024. |
El centro mismo de la transición es el principio de liderazgo afgano con apoyo internacional durante el decenio de transformación. | UN | فصلب العملية الانتقالية هو مبدأ القيادة الأفغانية بدعم دولي خلال عقد التحول. |
Para contribuir a colmar este déficit presupuestario, la comunidad internacional se comprometió a ofrecer ayuda financiera para el desarrollo económico del Afganistán a lo largo del decenio de transformación. | UN | وللمساعدة على معالجة النقص في موارد الميزانية، تعهد المجتمع الدولي بتوجيه الدعم المالي نحو تحقيق التنمية الاقتصادية في أفغانستان على مدى عقد التحول. |
115. Los Emiratos Árabes Unidos preguntaron por el papel que se había asignado al sistema de derechos humanos en el decenio de transformación (2015-2025). | UN | 115- واستفسرت الإمارات العربية المتحدة عن الدور المنوط بنظام حقوق الإنسان خلال عقد التحوُّل 2015-2015. |
Para ayudar a colmar el déficit presupuestario, la comunidad internacional se compromete a destinar asistencia financiera al desarrollo económico del Afganistán a lo largo del decenio de transformación. | UN | وللمساعدة في معالجة عجز الميزانية، يلتزم المجتمع الدولي بتوجيه الدعم المالي نحو تحقيق تنمية أفغانستان الاقتصادية خلال عقد التحول. |
El Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional (denominados en lo sucesivo " los participantes " ) se reunieron en Tokio el 8 de julio de 2012 a fin de reafirmar y profundizar su alianza de la transición al decenio de transformación. | UN | 1 - عقد في 8 تموز/يوليه 2012 في طوكيو، اجتماع ضم حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي (المشار إليهما فيما يلي باسم " المشاركون " ) لإعادة تأكيد وتوطيد الشراكة بينهما من المرحلة الانتقالية إلى عقد التحول. |
Hoy en Tokio, el Gobierno afgano y la comunidad internacional han logrado que los compromisos mutuos contraídos en Bonn de cooperar a lo largo del decenio de transformación se plasmen en un marco sólido y creíble centrado en las prioridades del Gobierno afgano que figuran en su documento de estrategia " Hacia la autosuficiencia " . | UN | وفي طوكيو اليوم، نجحت حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في تحويل التزاماتهما المتبادلة التي تم التعهد بها في بون للتعاون طوال عقد التحول إلى إطار متين وموثوق يركز على أولويات الحكومة الأفغانية على النحو الوارد في ورقة استراتيجيتها نحو الاعتماد على الذات. |
El Gobierno del Afganistán expresó su agradecimiento a la comunidad internacional por su firme apoyo a la seguridad y el desarrollo del Afganistán, en particular por renovar su compromiso en la Conferencia de hoy de apoyo al Afganistán durante el decenio de transformación. | UN | 26 - وأعربت الحكومة الأفغانية عن تقديرها للمجتمع الدولي لدعمه الثابت للأمن والتنمية في أفغانستان، ولا سيما لتجديد التزامه في المؤتمر الحالي بدعم أفغانستان خلال عقد التحول. |
Conforme se decidió en la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, celebrada en Bonn en diciembre de 2011, el Afganistán iniciará en un decenio de transformación a partir de 2015. | UN | وعلى نحو ما تقرر في المؤتمر الدولي بشأن أفغانستان، الذي عقد في بون في كانون الأول/ديسمبر 2011، فسوف تدخل أفغانستان عقد التحول ابتداءً من عام 2015. |
El Afganistán ha iniciado un año decisivo y se prepara para el " decenio de transformación " . | UN | 47 - دخلت أفغانستان عاما حاسما، بالتحضير لـ " عقد التحول " . |
Acogiendo con beneplácito los compromisos asumidos durante la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, celebrada en Bonn (Alemania) el 5 de diciembre de 2011, y el apoyo internacional decidido y constante a los avances del Afganistán hacia la estabilidad y el desarrollo, incluso durante el decenio de transformación (2015-2024), | UN | وإذ ترحب بالالتزامات التي قطعت في مؤتمر بون الدولي المعني بأفغانستان الذي عقد في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، والدعم الدولي الثابت القوي لاستمرار إحراز تقدم في أفغانستان نحو الاستقرار والتنمية، بما في ذلك خلال عقد التحول 2015-2024؛ |
La Conferencia reafirmó la alianza histórica entre el Afganistán y sus asociados internacionales sobre la base del Marco de Tokio por la rendición mutua de cuentas (véase el anexo II), que sustenta nuestra alianza con miras al decenio de transformación. | UN | وقد أكد المؤتمر من جديد على التحالف التاريخي بين أفغانستان وشركائها الدوليين بالاستناد إلى إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة (انظر المرفق الثاني)، الذي يدعم شراكتنا من أجل عقد التحول. |
En la Conferencia de Bonn, el Afganistán y la comunidad internacional forjaron el ideal común de una alianza a largo plazo para ayudar al Afganistán a alcanzar un desarrollo y un crecimiento económicos sostenibles, así como la autosuficiencia fiscal, de la transición al decenio de transformación. | UN | 4 - وفي مؤتمر بون، كانت هناك رؤية مشتركة بين أفغانستان والمجتمع الدولي لإقامة شراكة طويلة الأمد لمساعدة أفغانستان على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية والاعتماد على الذات ماليا من مرحلة الانتقال إلى عقد التحول. |
En la Conferencia de hoy, el Afganistán y la comunidad internacional han establecido el Marco de Tokio para la rendición mutua de cuentas (denominado en lo sucesivo el " Marco de Tokio " ), que sustenta nuestra alianza con miras al decenio de transformación. | UN | وفي مؤتمر اليوم، قامت أفغانستان والمجتمع الدولي بإنشاء إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة (المشار إليه فيما يلي باسم " إطار طوكيو " )، الذي يدعم شراكتنا من أجل عقد التحول. |
Los participantes acogieron satisfactoriamente el claro ideal y el plan debidamente financiado en relación con unas Fuerzas de Seguridad Nacional suficientes y sostenibles durante el decenio de transformación que refrendó la Cumbre de Chicago sobre el Afganistán y los países que aportan contingentes a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, celebrada en mayo de 2012. | UN | 8 - ورحب المشاركون بالرؤية الواضحة وبخطة التمويل الكافي والمستدام لقوات الأمن الوطنية الأفغانية خلال عقد التحول كما أقرها مؤتمر قمة شيكاغو بشأن أفغانستان والدول المساهمة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أيار/مايو 2012. |
En este contexto, en la fase inicial del decenio de transformación, la comunidad internacional se compromete a aportar más de 16.000 millones de dólares de los Estados Unidos hasta 2015 y mantener la ayuda, hasta 2017, a niveles próximos o equivalentes a los del decenio anterior a fin de colmar el déficit fiscal estimado por el Banco Mundial y el Gobierno afgano. | UN | وفي هذا السياق، يلتزم المجتمع الدولي في المرحلة الأولى من عقد التحول بتوفير أكثر من 16 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة حتى عام 2015، والحفاظ على الدعم، إلى نهاية عام 2017، في المستويات التي شهدها العقد الماضي أو بالقرب منها للرد على الفجوة المالية على النحو الذي يقدره البنك الدولي والحكومة الأفغانية. |
Entre otras cosas, el Consejo encomió los notables progresos logrados por el Afganistán con el apoyo inquebrantable de la comunidad internacional en los últimos años y reiteró su apoyo a la decisión adoptada en Bonn de establecer un decenio de transformación (2015-2024). | UN | وأشاد المجلس، بين جوانب أخرى، بالتقدم الملحوظ الذي حققته أفغانستان في السنوات الماضية، بدعم ثابت من جانب المجتمع الدولي، وكرر دعمه للقرار الذي أقر في بون لتنفيذ عقد التحول (2015-2024). |
Apoyamos el compromiso asumido por la comunidad internacional de mantener su presencia en el Afganistán durante el decenio de transformación (2015-2024), tal como se enunció en la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, celebrada en Bonn en diciembre de 2011. | UN | ونؤيد التزام المجتمع الدولي بأن يواصل المشاركة في أفغانستان خلال عقد التحول (2015-2024)، على نحو ما أعلن في المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2011. |