"decidió no" - Translation from Spanish to Arabic

    • قررت عدم
        
    • قرر عدم
        
    • تقرر عدم
        
    • قرر أﻻ
        
    • قررت ألا
        
    • اختار عدم
        
    • وقرر عدم
        
    • وقررت ألا
        
    • وقررت عدم
        
    • قرار بعدم
        
    • قرر أن لا
        
    • اختارت عدم
        
    • قرر خلاف
        
    • قررت ألاّ
        
    • قررت اللجنة عدم
        
    Estoy tan aliviado que tu madre decidió... no cocinar para la cena de ensayo. Open Subtitles أشعر بالراحة الشديدة لأن أمك قررت عدم طبخ عشاء ما قبل الزفاف
    Sin embargo, la Comisión decidió no modificar el índice especial. UN بيد أن لجنة الخدمة المدنية الدولية، قررت عدم تغيير الرقم القياسي الخاص.
    decidió no examinar este tema del programa; UN قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛
    decidió no examinar este tema del programa; UN قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛
    Ninguno de los dos artículos contó con la aprobación general de la CDI, y se decidió no remitirlos al Comité de Redacción. UN فلم تحظ أي من المادتين بموافقة عامة من اللجنة، وقد تقرر عدم إحالتهما إلى لجنة الصياغة.
    La OUA dio un paso histórico cuando decidió no dar lugar en su seno a los gobiernos que asumen el poder por medios no constitucionales. UN أما الآن فإن منظمة الوحدة الأفريقية خطت خطوة تاريخية عندما قررت ألا تسمح بمقعد للحكومات التي وصلت للسلطة بالطرق غير الدستورية.
    Asimismo, en diciembre de 1996, la Autoridad para las Denuncias Policiales (PCA) decidió no tomar medidas disciplinarias contra los policías involucrados. UN كما ذُكر أن سلطة الشرطة المختصة بالشكاوى قررت عدم توجيه أية تهم تأديبية ضد أفراد الشرطة المعنيين.
    En consecuencia, decidió no revisar la escala común de contribuciones y proceder a examinarla de nuevo en 2000. UN ومن ثم، فقد قررت عدم تنقيح الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية، واستعراضه من جديد في عام 2000.
    No obstante, el nuevo Gobierno que resultó elegido en abril de 2012 decidió no aplicarla. UN ولكن الحكومة الجديدة، التي انتُخبت في نيسان/أبريل 2012، قررت عدم تنفيذ الاستراتيجية القائمة.
    RCA, con probablemente la peor decisión de negocios de la historia, decidió no dedicarse a las computadoras. TED آر سي إيه، في أسوء قرار تجاري على الإطلاق، قررت عدم الدخول في الحاسبات
    decidió no examinar este tema del programa; UN قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛
    decidió no examinar este tema del programa; UN قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛
    La Comisión Consultiva toma nota de que el Comité Mixto decidió no seguir ocupándose de la cuestión. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس قرر عدم الاستمرار في مناقشة هذه المسألة.
    Se decidió no incluir disposiciones específicas sobre la naturaleza del acuerdo que prevé iniciar la conciliación. UN وقد تقرر عدم ادراج أحكام معينة بشأن طابع الاتفاق على الدخول في التوفيق.
    Por consiguiente, se decidió no volver a editar dicho CD-ROM. UN ولهذا تقرر عدم إعادة إنتاج هذا القرص المتراص.
    decidió no cambiar nada, continuar su vida como siempre. Open Subtitles قررت ألا تغير شيء أن تستمر كما كانت سابقاً
    Además, el autor podría haber presentado un recurso de apelación directamente al Tribunal Supremo, lo que decidió no hacer habida cuenta de las circunstancias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه كان يمكن لصاحب البلاغ أن يستأنف مباشرة لدى المحكمة العليا، وهو ما اختار عدم القيام به في هذه الظروف.
    decidió no ajustar 7,95 millones de dólares de la suma excesiva por cuanto esa cifra se relacionaba con proyectos respecto de las cuales ya había presentado informes de evaluación. UN وقرر عدم تسوية مبلغ 7.95 مليون دولار من المبالغة، لأنها ترتبط بمشاريع قد أصدر تقارير أداء عنها بالفعل.
    Además, la Tercera Comisión ya ha realizado una votación sobre la misma moción y decidió no adoptarla. UN وعلاوة على ذلك، فقد صوتت اللجنة الثالثة فعلا على الاقتراح ذاته وقررت ألا تعتمده.
    La fiscalía descubrió que se había escrito mal su nombre y decidió no devolverle el pasaporte. UN واكتشفت هذه السلطات أن خطأ وقع في كتابة اسمها وقررت عدم إعادة جواز سفرها.
    En lo tocante al Componente de Rehabilitación, sin embargo, se decidió no hacer un uso similar del PNUD; en su lugar, se creó una estructura completamente nueva. UN ولكن فيما يتعلق بعنصر التأهيل، اتخذ قرار بعدم الاستعانة على نحو مماثل ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وبدلا من ذلك أنشئ هيكل جديد تماما.
    Parece que alguien decidió no procesar sus crímenes. Open Subtitles يبدو أن أحدهم قرر أن لا يحاكمهم لجرائمهم
    Lamentablemente, el Gobierno decidió no proporcionar información sobre las cantidades de los cargamentos incautados, ni sobre las modalidades específicas del contrabando. UN وللأسف فإن الحكومة اختارت عدم تقديم معلومات لا عن كميات الشحنات المصادرة ولا عن طريقة التهريب بالتحديد.
    En tercer lugar, el autor podía haber solicitado su puesta en libertad provisional en espera de que se celebrara la vista sobre su solicitud de autorización para recurrir, pero decidió no hacerlo. UN وثالثاً، كان باستطاعة صاحب البلاغ أن يلتمس السراح المؤقت في انتظار الفصل في طلبه الإذن بالطعن، لكنه قرر خلاف ذلك.
    2. El pleno del Comité decidió no examinar la aplicación del Pacto por Côte d ' Ivoire debido a la falta de informes. UN 2- وأضافت أن اللجنة بكامل هيئتها قررت ألاّ تستعرض حالة تنفيذ كوت ديفوار للعهد في غياب تقريرها.
    La Comisión decidió no proseguir su examen de la cuestión a menos que reciba orientaciones al respecto de la Asamblea General. UN كما قررت اللجنة عدم النظر في المسألة مرة أخرى ما لم تتلق من الجمعية العامة إرشادا بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more