He decidido no despertarte al amanecer a menos que sea absolutamente necesario. | Open Subtitles | قررت عدم إيقاظك عند الفجر مالم يكن ذلك ضروريًا جداً |
Debido a las dificultades económicas, y sobre todo a las elecciones presidenciales de 1995 las principales preocupaciones del Gobierno de Francia se sitúan en la metrópoli y por ese motivo ha decidido no adoptar ninguna iniciativa en Nueva Caledonia. | UN | تشهدها فرنسا وفوق كل ذلك بسبب الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٥. ولذلك قررت عدم القيام بأية مبادرة في كاليدونيا الجديدة. |
En el curso de sus audiciones, la Comisión fue informada de que el Comité de Representantes Permanentes había decidido no proseguir el examen de la cuestión. | UN | وأبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع، أن لجنة الممثلين الدائمين قررت عدم متابعة هذه المسألة. |
Por lo tanto, he decidido no autorizar por ahora el despliegue de un sistema de defensa nacional antimisiles. | UN | لهذا قررت ألا أسمح بوزع منظومة للدفاع الوطني المضاد للقذائف في الوقت الراهن. |
Dado que él ha decidido no casarse y usted ha decidido lo contrario, se le ha ocurrido que tal vez me agradaría más trabajar para él. | Open Subtitles | أجل سيدى ، كما قرر عدم الزواج فقد قررت أنت عكس ذلك وطبقا لشعوره هذا فربما أشعر بسعادة أكبر لو عملت لديه |
Por esa razón ha decidido no convocar consultas oficiosas en el actual período de sesiones. | UN | ومن ثم قررت عدم عقد مشاورات غير رسمية في الدورة الحالية. |
Cabe destacar que el Grupo de los 77 y China y el grupo regional africano enviaron cartas de firme apoyo al UNFPA al principal donante que había decidido no aportar financiación al Fondo. | UN | وجدير بالملاحظة أن مجموعة السبعة والسبعين والصين والمجموعة الإقليمية لأفريقيا قد بعثتا إلى الجهات المانحة الرئيسية التي قررت عدم تمويل الصندوق برسائل تعربان فيها عن تأييدهما القوي للصندوق. |
Tras celebrar consultas oficiosas y estudiar cuidadosamente las opiniones de los distintos miembros de la Conferencia, he decidido no hacer dicho anuncio. | UN | وعقب مشاورات غي رسمية وإمعان النظر في مختلف آراء أعضاء مؤتمر نزع السلاح، قررت عدم إصدار ذلك الإعلان. |
Se observó con satisfacción que la UNESCO había decidido no preparar una declaración especial de principios éticos relativos a las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | ولوحظ مع الارتياح أن اليونسكو قررت عدم إعداد إعلان خاص بشأن المبادئ الأخلاقية المتعلّقة بأنشطة الفضاء الخارجي. |
El Gobierno del Irán ha decidido no tener ninguna tolerancia hacia los traficantes de drogas y ello requiere medios de represión adecuados. | UN | وأضاف أن حكومته قررت عدم التسامح مطلقا مع مهربي المخدرات، مما يتطلب وسائل ردع فعالة. |
Lamentamos que el Gobierno de Israel, como Potencia ocupante, haya decidido no cooperar con la Misión de Investigación en la elaboración del informe. | UN | ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير. |
Pese al llamamiento efectuado por el Comité para que Dinamarca incorpore la Convención en su sistema jurídico nacional, del informe se desprende que las autoridades danesas han decidido no hacerlo. | UN | وعلى الرغم من المناشدة السابقة للجنة إلى الدانمرك بأن تقوم بإدراج الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي، فإن التقرير يفيد أن السلطات الدانمركية قررت ألا تقوم بذلك. |
Quería avisarte que he decidido no ir a la boda en caso de que estuvieras temiendo una especie de, ya sabes encuentro desagradable. | Open Subtitles | لا ، أنا فقط أردت أن أخبرك أنني قد قررت ألا آتي إلى الزفاف لذا ، في حال كنت تخشين مصادفتي أو شيء من هذا القبيل |
Bobby me dijo que había decidido no venderle el edificio entonces Parker le mató. | Open Subtitles | قال بوبي لي انه قرر عدم بيعه المبنى، و حتى باركر قتله. |
quede constancia en las actas de que su delegación, al igual que muchas otras, ha decidido no participar en la votación. | UN | وقال إنه يود أن يسجل أن وفده، شأنه شأن وفود أخرى كثيرة، قرر عدم الاشتراك في التصويت. |
En vista de esa situación, se ha decidido no insistir en la opción sobre helicópteros. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، تقرر عدم المضي قدما في الخيار الخاص بطائرات الهليكوبتر. |
Algunos Estados han decidido no pagar por razones políticas, mientras que otros no han podido hacerlo debido a sus propias dificultades económicas. Otros Estados estiman que las cuotas que se les han asignado son desproporcionadamente elevadas. | UN | ولاحظ أن بعض الدول اختار عدم الدفع ﻷسباب سياسية بينما تعذر الدفع على عدد آخر بسبب صعوبات مالية تواجهه، فيما ذهبت فئة ثالثة الى أن اﻷنصبة المقررة عليها مقدرة بنسب عالية. |
Señoría, tenemos ADN, pero la gente ha decidido no usarlo | Open Subtitles | جلالتك , لدينا حمض نووى لكن الناس قرروا عدم استخدامه |
Estas tareas forman parte integrante de la función de representación por lo que se ha decidido no mencionarlas expresamente | UN | تشكل هذه المهام أجزاء لا تتجزأ من وظيفة التمثيل وبناء على ذلك اتُخذ قرار بعدم ذكرها صراحة |
Por lo tanto, sería incorrecto dar la impresión de que la Comisión ha decidido no actuar en relación con un consenso, porque ya se ha aprobado la recomendación. | UN | ولذلك سيكون من غير الصحيح إعطاء الانطباع بأن اللجنة قد قرّرت عدم البت في توافق في الآراء لأن التوصية قد اعتُمدت بالفعل. |
He decidido no escribir ese libro. Verá, publicar es algo inútil. | Open Subtitles | قررتُ ألا أكتب هذا الكتاب إن النشر مقامرة غير آمنة |
Por lo que respecta al proyecto de resolución adicional en sí, lo apoyamos sin reservas, pero hemos decidido no sumarnos a los patrocinadores. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار الاضافي نفسه، فاننا نؤيده بلا تحفظ وان كنا قد قررنا عدم الانضمام إلى مقدميه. |
b) El asunto haya sido objeto de investigación por el Estado que tenga jurisdicción sobre él y éste haya decidido no incoar acción penal contra la persona de que se trate, salvo que la decisión haya obedecido a que no esté dispuesto a llevar a cabo el enjuiciamiento o no pueda realmente hacerlo; | UN | (ب) إذا كانت قد أجرت التحقيق في الدعوى دولة لها ولاية عليها وقررت الدولة عدم مقاضاة الشخص المعني، ما لم يكن القرار ناتجا عن عدم رغبة الدولة أو عدم قدرتها حقا على المقاضاة؛ |
Le preocupan además los casos denunciados de malos tratos de personas en situación vulnerable que han decidido no presentar denuncias contra la policía por miedo a ser denunciadas por esta o a ser objeto de otras formas de represalia (arts. 12, 13 y 16). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الحالات المبلغ عنها بسوء معاملة أشخاص في حالة من الضعف، عزفوا عن تقديم شكوى ضد الشرطة خوفاً من شكاوى مضادة تقدمها الشرطة، أو غيرها من أشكال الانتقام (المواد 12 و13 و16). |
Pero a partir de ahora he decidido no huir más. | Open Subtitles | ، لكن من الآن فصاعدا قررت أن لا أهرب أكثر |
Han decidido no trasladarla ya que ella es DNR. | Open Subtitles | لقد قرروا بأن لا يقوموا بنقلها, كونه لا يمكن إنعاشها. |