"decididos a trabajar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملتزمون بالعمل
        
    • عازمون على العمل
        
    • العزم على العمل
        
    Estamos decididos a trabajar estrechamente con otros Estados Miembros y con el Grupo especial sobre medidas financieras con el propósito de impedir que los narcotraficantes obtengan beneficios de sus actividades ilegales. UN ونحن ملتزمون بالعمل الوثيق مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء ومع فرقة العمل لمنع المتاجرين من تحقيق أرباح من أنشطتهم غير القانونية.
    Estamos decididos a trabajar para supervisar los planes nacionales de acción y también los compromisos contraídos aquí. UN نحن ملتزمون بالعمل معا لرصد خطط العمل الوطنية وكذلك الالتزامات التي تقطع هنا.
    Los estadounidenses seguimos estando decididos a trabajar con todas las naciones de buena voluntad para aliviar el sufrimiento de nuestros días. UN إن الأمريكيين ملتزمون بالعمل مع جميع الدول ذات النوايا الحسنة للتخفيف من المعاناة التي يشهدها عصرنا هذا.
    Estamos decididos a trabajar en aras de esos objetivos junto con los otros miembros de la zona de paz y cooperación. UN ونحن عازمون على العمل معـا مـع اﻷعضاء اﻵخريـن فــي منطقـة السلـم والتعاون بغيــة تحقيق هذه اﻷهداف.
    Irlanda está plenamente comprometida con esos principios y objetivos, y estamos decididos a trabajar arduamente para lograr resultados concretos. UN وأيرلندا تلتزم كامل الالتزام بهذه المبادئ والأهداف، ونحن عازمون على العمل معكم بحماس بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Todos compartimos visiones de un mundo más seguro y pacífico, y estamos decididos a trabajar para hacerlas realidad. UN ونحن جميعا نشترك في رؤى متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها.
    Estamos decididos a trabajar con otros Estados Miembros durante el actual período de sesiones con el propósito de que la reforma del Consejo de Seguridad llegue a ser una realidad. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع آخرين في هذه الدورة بغية جعل إصلاح مجلس الأمن حقيقة واقعة.
    Esto debe cambiar, y estamos decididos a trabajar con el Gobierno para analizar y resolver estos problemas. UN ولا بد من وقف هذا الاتجاه، ونحن ملتزمون بالعمل مع الحكومة لمعالجة هذه القضايا وحسمها.
    Estamos decididos a trabajar bajo los auspicios de las Naciones Unidas para crear un instrumento amplio, global y jurídicamente vinculante, que regule el comercio de todas las armas convencionales. UN ونحن ملتزمون بالعمل تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل وضع صك شامل وعالمي وملزم قانونا يتعلق بالاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    Estamos decididos a trabajar en estrecha colaboración con usted y su Enviado Especial para ayudar eficazmente al pueblo libio a superar los graves desafíos que tiene ante sí. UN ونحن ملتزمون بالعمل معكم ومع مبعوثكم الخاص على نحو وثيق من أجل مساعدة الشعب الليبـي في التغلب على التحديات الخطيرة التي يواجهها في الوقت الراهن.
    A este respecto, estamos decididos a trabajar de consuno para respaldar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por lograr los siguientes objetivos: UN ٦٣ - وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بالعمل معا من أجل دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    A este respecto, estamos decididos a trabajar de consuno para respaldar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por lograr los siguientes objetivos: UN ٦٣ - وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بالعمل معا من أجل دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    A este respecto, estamos decididos a trabajar de consuno para respaldar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por lograr los siguientes objetivos: UN ٦٣ - وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بالعمل معا من أجل دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    A este respecto, estamos decididos a trabajar de consuno para respaldar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por lograr los siguientes objetivos: UN ٦٣ - وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بالعمل معا من أجل دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    En la región del Océano Índico, estamos decididos a trabajar con todos los asociados para garantizar que podamos enfrentar estos problemas con eficacia. UN وفي منطقة المحيط الهندي، نحن عازمون على العمل مع جميع الشركاء لنضمن معالجة هذه المسائل على نحو فعال.
    El cambio de mentalidad requiere educación y divulgación y estamos decididos a trabajar en estrecha colaboración con los Gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil para promover las respuestas que dimanen de los países y de las personas. UN ويتطلب تغيير الحالة الذهنية التعليم والدعوة، ونحن عازمون على العمل على نحو وثيق مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في مجال تعزيز الاستجابات التي تتولاها الدول والشعوب.
    Estamos decididos a trabajar en forma conjunta para alcanzar objetivos comunes manteniendo una relación laboral estrecha en todos los niveles pertinentes y velando por que se logre una coordinación eficaz en los diversos ámbitos donde la Carta de las Naciones Unidas y nuestros mandatos puedan coincidir en beneficio del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونحن عازمون على العمل معا لتحقيق الأهداف المشتركة، وذلك بالمحافظة على علاقات العمل الوثيقة على جميع المستويات ذات الصلة، والتأكد من تحقيق تنسيق فعال في شتى المجالات التي يلتقي فيها ميثاق الأمم المتحدة مع ولايتنا تحقيقا لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Están decididos a trabajar de forma urgente e intensa para acabar con la violencia y los abusos de los derechos humanos y facilitar la puesta en marcha de un proceso político dirigido por los propios sirios conducente a una transición que a su vez colme las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y le permita decidir su propio futuro de forma independiente y democrática. UN وهم عازمون على العمل على نحو مستعجل ومكثّف من أجل وضع حد للعنف ولانتهاكات حقوق الإنسان وتيسير بدء عملية سياسية بقيادة سوريا تفضي إلى عملية انتقالية تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري وتمكّنه من أن يحدّد مستقبله بصورة مستقلة وديمقراطية.
    Deseo garantizar a los miembros que estamos plenamente decididos a trabajar en pro de la paz, la libertad y la justicia en todo el mundo. UN وأود أن أؤكد لكم من جديد أننا قد عقدنا العزم على العمل بتصميم في سبيل السلم والحرية والعدالة في جميع أنحاء العالم.
    Los Estados Unidos están decididos a trabajar con la comunidad internacional para prevenir y combatir ese tipo de atrocidades. UN والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها.
    Todos compartimos visiones de un mundo más seguro y pacífico, y estamos decididos a trabajar para hacerlas realidad. UN ونحن جميعا نشترك في رؤية متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more