"decidir el número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد عدد
        
    • البت في عدد
        
    • اتخاذ قرار بشأن عدد
        
    • يقرر عدد
        
    • في تقرير عدد
        
    Las mujeres tienen el derecho a decidir el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN تتمتـع المـرأة بالحق القانونـي في تحديد عدد اﻷطفـال والمباعـدة بين ولاداتهم.
    Los cónyuges, y, en primer lugar, las mujeres, asumen en la práctica la responsabilidad de decidir el número de hijos que desean tener. UN والزوجان، ولا سيما المرأة، يضطلعان، على الصعيد العملي، بمسؤولية تحديد عدد أطفالهما.
    El ejercicio de los derechos y libertades fundamentales garantiza a una mujer y a una pareja el derecho a decidir el número de hijos que desean tener y el espaciamiento entre ellos. UN فممارسة الحقوق والحريات الأساسية تضمن للمرأة وللزوجين الحق في تحديد عدد أطفالهما والفترة الفاصلة بين الولادات.
    Los Estados seguirían teniendo la soberanía para decidir el número de migrantes que desean admitir. UN وستظل الدول رغم ذلك مالكة لسيادتها التي تتيح لها البت في عدد مَن تود قبولهم من المهاجرين.
    Se observó asimismo que la opción 2 resultaba particularmente útil en los casos en que una de las partes no participara en el proceso, pues se brindaba así a la otra parte la oportunidad de decidir el número de árbitros que integrarían el tribunal. UN ولوحظ كذلك أن الخيار 2 مفيد بشكل خاص في الحالات التي لا يتمكن فيها طرف من المشاركة في العملية، لأنه يتيح للطرف الآخر فرصة اتخاذ قرار بشأن عدد المحكمين.
    66. Muchos oradores dijeron que la Junta tendría que decidir el número de períodos de sesiones que habría de celebrar en 1994 y la forma en que dividiría su trabajo entre los períodos de sesiones ordinarios y el período anual. UN ٦٦ - وقال متحدثون كثيرون إن المجلس عليه أن يقرر عدد الدورات التي ستعقد في عام ١٩٩٤ وتقسيم العمل فيما بين الدورات العادية والسنوية.
    No obstante, el derecho de la mujer a decidir el número de hijos debe ser una de las categorías más importantes de la igualdad desde el punto de vista del género. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون حق المرأة في تقرير عدد أطفالها إحدى الفئات الرئيسية للمساواة من وجهة النظر المرتبطة بنوع الجنس.
    Derecho a decidir el número de hijos y el intervalo entre los nacimientos UN الحق في تحديد عدد الأطفال والمدة بين طفل وآخر
    Ello también se aplica al derecho a decidir el número de hijos, tener acceso a la información sobre planificación familiar y conservar su fecundidad, en igualdad de condiciones con las demás. UN ويشمل ذلك أيضاً حقهم في تحديد عدد الأطفال المرغوب فيه، وفي الحصول على معلومات بشأن تنظيم الأسرة والحفاظ على الخصوبة شأنهم في ذلك شأن الأشخاص الآخرين.
    Será difícil decidir el número de Estados Partes necesario para solicitar esa revisión en la medida en que resulta difícil prever el número total de Estados Partes al cabo de cinco años. UN وسيتعذر تحديد عدد الدول اﻷطراف اللازم لطلب إجراء استعراض، ذلك أنه سيكون من الصعب التنبؤ بالعدد الاجمالي للدول اﻷطراف بعد خمس سنوات.
    En la RPDC, una de las costumbres sociales y morales consiste en respetar las opiniones del marido y de la mujer y de conjugar racionalmente las necesidades de la familia y las de la sociedad al decidir el número de los hijos y cuándo tenerlos. UN ومن بين العادات الاجتماعية والأخلاقية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية احترام آراء الزوجين ومراعاة احتياجات الأسرة والمجتمع عند تحديد عدد الأولاد ومدى المباعدة بين الولادات.
    Por ejemplo, una madre no tiene derecho a decidir el número de hijos que le parece adecuado, tampoco se le permite que viaje sola con sus hijos sin autorización de su marido. UN فمثلا ليس للأم الحق في تحديد عدد الأطفال الذي تشعر بأنه كاف، كما أنه لا يسمح لها بالسفر وحدهـا مع أطفالها دون إذن من الزوج.
    En consecuencia, en una primera etapa habrá que tener en cuenta esta dificultad y evaluar la capacidad del Comité y de la Secretaría al decidir el número de listas previas que pueden establecerse en cada período de sesiones. UN لذا سيتعين في مرحلة أولى أخذ هذه الصعوبة في الاعتبار وتقييم قدرات اللجنة والأمانة من أجل تحديد عدد قوائم المسائل التي ستُعتمد في كل دورة.
    En 2008, el UNFPA prosiguió sus actividades encaminadas a garantizar el derecho de todas las personas a decidir el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN 19 - وفي عام 2008، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان بذل الجهود الرامية إلى ضمان حق جميع الناس في تحديد عدد أطفالهم والمباعدة بين الولادات.
    13. Los campesinos tienen derecho a decidir el número de descendientes que desean tener y los métodos anticonceptivos que desean utilizar. UN 13- للفلاحين الحق في تحديد عدد الأطفال الذين يريدون إنجابهم، وأساليب منع الحمل التي يريدون استخدامها.
    Sin embargo, en caso de disponer de anticonceptivos, el principal obstáculo sigue siendo la reticencia del marido, que tiene el poder de decidir el número de hijos de la familia a su voluntad. UN ولكن حتى وإن توفرت الخدمات، يظل عزوف الزوج العائق الرئيسي في هذا الصدد، إذ إنه يملك سلطة القرار بشأن تحديد عدد أطفال الأسرة كيفما شاء.
    La política del Gobierno irlandés en lo que respecta a la planificación familiar es ofrecer al individuo la mayor libertad posible para decidir el número de hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN تنظيم اﻷسرة تتمثل سياسة الحكومة الايرلندية فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة بمنح اﻷفراد أكبر قدر ممكن من الحرية في مجال تحديد عدد اﻷطفال الذين ينجبونهم والفواصل الزمنية بين الولادات .
    304. En la sección de este informe relativa al artículo 12 se examina el derecho a decidir el número de hijos y el espaciamiento de los nacimientos, así como el acceso a la información, la educación y los medios que permiten a la mujer ejercer este derecho. UN 304 - وتم في الجزء المتصل بالمادة 12 من هذا التقرير مناقشة الحق في البت في عدد الأطفال وفي الفترات التي تفصل كل واحد عن الآخر، والحق في الحصول على المعلومات ومعرفة السبل التي يمكن أن تلجأ إليها المرأة لممارسة حقها.
    39. La Sra. Simonovic observa que en el informe se menciona que, de conformidad con el Código de la Persona y la Familia, el derecho a decidir el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos debe ejercerse con el consentimiento del esposo. UN 39 - السيدة شيمونوفيتش: لاحظت أن التقرير يذكر أن الحق في البت في عدد الأولاد وتحديد الفترات الفاصلة بين الولادات يجب في العادة أن يُمارَس برضا الزوج، وذلك وفقا لما ينص عليه " القانون المتعلق بالفرد والأسرة " .
    453. La mujer tiene derecho a decidir el número de hijos que quiere tener y la cadencia en tenerlos. UN 453- ويحق للمرأة اتخاذ قرار بشأن عدد أطفالها والمدة الفاصلة بين كل ولادة.
    66. Muchos oradores dijeron que la Junta tendría que decidir el número de períodos de sesiones que habría de celebrar en 1994 y la forma en que dividiría su trabajo entre los períodos de sesiones ordinarios y el período anual. UN ٦٦ - وقال متكلمون كثيرون إن المجلس عليه أن يقرر عدد الدورات التي ستعقد في عام ١٩٩٤ وتقسيم العمل فيما بين الدورات العادية والسنوية.
    Las mujeres gozan de todas las posibilidades de ejercer su igualdad de derechos con los maridos al decidir el número de hijos, así como el intervalo entre su nacimiento. UN وتتوفر للمرأة جميع الفرص لممارسة حقوقها المتساوية مع زوجها في تقرير عدد الأولاد والفترات الفاصلة بين أعمارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more