"decidir si la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقرر ما إذا كان
        
    • تقرير ما إذا كان
        
    • تبت فيما إذا كان
        
    • أن تقرر ما إذا كانت
        
    • البت فيما إذا كان
        
    • ما إن كان
        
    • أن تبت في ما إذا كان
        
    • أن تحدد ما إذا كان ذلك
        
    • البت فيما إذا كانت
        
    • اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان
        
    • مسألة البت في ما إذا كان
        
    • تقرر فيما إذا كان
        
    • ستبت فيما إذا كان
        
    • بالقائمة بمجرد
        
    • تبت في ما إذا كانت
        
    La Comisión tendrá que decidir si la aprobación final del proyecto de convención se hará en la Asamblea General o en una conferencia diplomática. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي.
    Por lo tanto, el Comité debe decidir si la petición sigue siendo admisible a la luz de las nuevas comunicaciones de las partes. UN ولذلك يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ لا يزال مقبولاً في ضوء الرسائل الإضافية التي قدمها الطرفان.
    Corresponde entonces al jurado decidir si la acusación ha probado o no más allá de toda duda razonable la culpabilidad del acusado. UN ويتعين عندئذ على هيئة المحلفين أن تقرر ما إذا كان الادعاء أثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب.
    Mientras que los procedimientos de admisibilidad tienen por objeto decidir si la solicitud será o no examinada a fondo en el país donde se haya presentado, los procedimientos acelerados deben servir para tramitar las solicitudes de un modo simplificado y más breve. UN فالغرض من إجراءات القبول هو تقرير ما إذا كان سينظر أو لن ينظر في الطلب من حيث الموضوع في البلد الذي قدم فيه. أما الغرض من الإجراءات العاجلة، فهو تناول الطلب الموضوعي بطريقة مبسطة وأقصر.
    12.2 De conformidad con el artículo 64 de su reglamento, el Comité debe decidir si la comunicación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo. UN 12-2 ويجب على اللجنة، وفقاً للمادة 64 من نظامها الداخلي، أن تبت فيما إذا كان الرسالة مقبولة بموجب البروتوكول الاختياري.
    En una etapa ulterior, la Comisión deberá decidir si la responsabilidad de la organización y del Estado es conjunta, solidaria o subsidiaria. UN وفي مرحلة لاحقة، سيتعين على تلك اللجنة أن تقرر ما إذا كانت مسؤولية المنظمة ومسؤولية الدولة مشتركة أو تكافلية أو ثانوية.
    El Gobierno está realizando un estudio de los Consejos Municipales y las Juntas de Distrito para decidir si la actual estructura de las instituciones representativas locales puede continuar asegurando la eficiencia en la prestación de servicios a nuestra comunidad en evolución. UN وتعكف الحكومة الآن على إجراء استعراض للمجالس البلدية ومجالس الدوائر بغية البت فيما إذا كان الهيكل الحالي للمؤسسات التمثيلية المحلية قادراً على الاستمرار أو لا بغية ضمان تقديم الخدمات على نحو كفؤ وسريع لمجتمعنا المتطور باطراد.
    Corresponde a la Comisión decidir si la aprobación de la propuesta suiza contribuiría a promover ese objetivo. UN وأضاف أنه يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان إقرار الاقتراح السويسري من شأنه أن يدعم تحقيق تلك الأهداف.
    7.1 De conformidad con el artículo 64 de su reglamento, el Comité debe decidir si la comunicación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo. UN 7-1 يجب على اللجنة وفقا للمادة 64 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا بموجب البروتوكول الاختياري.
    6.1 De conformidad con el artículo 64 de su reglamento, el Comité debe decidir si la comunicación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo. UN 6-1 يتعين على اللجنة، وفقاً للمادة 64 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب البروتوكول الاختياري.
    Segundo, debería decidir si la asistencia se limitaría a los países menos adelantados o si se haría extensiva a otros países en desarrollo, en cuyo caso habría que convenir en el criterio que se aplicaría. UN ثانيا، يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ينبغي قصر المساعدة على أقل البلدان نموا أو توسيع نطاقها لتشمل بلدانا نامية أخرى، ويتعين عندئذ التوصل إلى إتفاق بشأن المعايير التي ينبغي أن تطبق.
    4.1 Antes de examinar cualquiera de las reclamaciones contenidas en una comunicación, el Comité debe decidir si la comunicación es admisible o no con arreglo al artículo 22 de la Convención. UN ٤-١ يتعين على اللجنة، قبل النظر في أي ادعاء وارد في بلاغ، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا أم لا بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    6.1. Antes de examinar una alegación contenida en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento interno, debe decidir si la comunicación es admisible según lo dispuesto en el Protocolo Facultativo del Pacto. UN 6-1 قبل النظر في أي مزاعم ترد في بلاغ ما، يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 87 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    6.1. Antes de examinar una alegación contenida en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento interno, debe decidir si la comunicación es admisible según lo dispuesto en el Protocolo Facultativo del Pacto. UN 6-1 قبل النظر في أي مزاعم ترد في بلاغ ما، يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 87 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    Esta información es importante para que la Comisión pueda decidir si la suma total de 140 millones de dólares es apropiada y también contribuiría a recuperar la confianza en el trabajo que se está realizando para preparar el presupuesto. UN وذكرت أن تلك المعلومات تشكل عنصرا هاما يساعد اللجنة في تقرير ما إذا كان المبلغ اﻹجمالي وقدره ١٤٠ مليون دولار ملائما كما يمكن أن يساعد على استعادة الثقة في عملية الميزانية التي تجرى حاليا.
    Por ello, la propia corte ha de decidir si la legislación nacional de que se trate garantiza suficientemente que los presuntos autores de los crímenes serán juzgados debidamente por los tribunales nacionales. UN ولهذا، فإن المحكمة نفسها هي التي ينبغي أن تبت فيما إذا كان التشريع الوطني المعني يضمن بما فيه الكفاية محاكمة مرتكبي الجرائم المفترضين على النحو الواجب في المحاكم الوطنية.
    Corresponde a las delegaciones decidir si la duración, el tiempo y las fechas son sustantivos o de procedimiento. UN وللوفود أن تقرر ما إذا كانت المدة والتوقيت والمواعيد أمورا موضوعية أم إجرائية.
    110. Sin decidir si la pérdida, en caso de haberse probado, habría sido o no consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, el Grupo considera, por lo tanto, que la Caltex no ha demostrado que sufrió la pérdida alegada. UN 110- ودون البت فيما إذا كان من شأن الخسارة، إن ثبتت، أن تكون نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت يرى الفريق لذلك أن كالتكس لم تثبت أنها تكبدت الخسارة المدعاة.
    7.2. El Comité debe decidir si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 al autor equivalió a una discriminación que violó el artículo 26 del Pacto. UN 7-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إن كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل تمييزاً وبذلك ينتهك أحكام المادة 26 من العهد.
    El Tribunal Supremo iba a decidir si la ejecución de presos con discapacidades mentales viola la octava enmienda a la Constitución de los Estados Unidos, que prohíbe los castigos crueles e inusuales. UN وكان على المحكمة العليا أن تبت في ما إذا كان إعدام السجناء المعوقين عقلياً يمثل انتهاكاً للتعديل الثامن لدستور الولايات المتحدة الذي يحظر العقوبة القاسية وغير العادية.
    8.1. Antes de examinar cualquier denuncia formulada en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento, debe decidir si la comunicación es admisible con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. UN 8-1 على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، طبقاً للمادة 87 من نظامها الداخلي، وقبل أن تدرس شكوى مقدمة في بلاغ من البلاغات، أن تحدد ما إذا كان ذلك البلاغ مقبولاً بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Antes de decidir si la privatización es o no la mejor opción es preciso examinar todas esas complejas cuestiones. UN ويتعين أن تؤخذ جميع هذه القضايا المعقدة في الاعتبار قبل البت فيما إذا كانت الخصخصة هي أفضل خيار أم لا.
    Sus normas determinan de manera pormenorizada cómo se ha de decidir si la modificación del horario o de las condiciones de trabajo es suficiente o si, por el contrario, es preciso adoptar medidas adicionales. UN وتتضمن اللوائح تفاصيل أخرى عن كيفية اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يكفي تغيير ظروف العمل و/أو ساعات العمل أو أن من المطلوب اتخاذ تدابير أخرى.
    El Comité debe decidir si la expulsión del autor a Egipto constituyó una violación de la obligación que incumbe al Estado Parte con arreglo al artículo 3 de la Convención de no expulsar o devolver a una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura, en este caso por las autoridades egipcias. UN 13-2 المسألة المعروضة على اللجنة هي مسألة البت في ما إذا كان إبعاد صاحب الشكوى إلى مصر يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب على يد السلطات المصرية.
    3.1 Antes de pasar a examinar cualquier denuncia que figure en una comunicación, el Comité contra la Tortura debe decidir si la comunicación es o no admisible con arreglo a lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención. UN ٣-١ قبل النظر في أي ادعاء في بلاغ ما، يجب على لجنة مناهضة التعذيب أن تقرر فيما إذا كان مقبولا أم لا بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    En lo que respecta a quién debía decidir si la corte tenía competencia, surgieron tres puntos de vista. UN ١٦٢ - وفيما يتعلق بتقرير الجهة التي ستبت فيما إذا كان ينبغي أن تمارس المحكمة الاختصاص، أبديت ثلاثة آراء.
    En una hora el comité de trasplantes tendrá una reunión de emergencia para decidir si la pondrán en la lista por si hay un corazón disponible. Open Subtitles خلال ساعة، سيكون هناك اجتماع طارئ للجنة زراعة الأعضاء لمناقشة مكانك بالقائمة بمجرد توافر قلب جديد
    Antes de examinar las alegaciones contenidas en una comunicación, el Comité contra la Tortura debe decidir si la queja es o no admisible de acuerdo con lo establecido en el artículo 22 de la Convención. UN 8-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يتعين على لجنة مناهضة التعذيب أن تبت في ما إذا كانت الشكوى مقبولة أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more