"decisión administrativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار الإداري
        
    • قرار إداري
        
    • القرارات الإدارية
        
    • للقرار الإداري
        
    • بقرار إداري
        
    • القانون الإداري
        
    • القاعدة الإدارية
        
    • قراراً إدارياً
        
    • قرارا إداريا
        
    • القرار اﻻداري
        
    • قرارات إدارية
        
    • لقرار إداري
        
    • بالقرار الإداري
        
    • اﻻحتجاز اﻻداري
        
    Carece de la fuerza de una decisión administrativa formal que puede convertir un mandato de la Asamblea General en una instrucción autorizada. UN وهو يفتقر إلى قوة القرار الإداري الرسمي الذي يمكن أن يحوِّل الولاية الصادرة من الجمعية العامة إلى تعليمات رسمية.
    Si se deniega el permiso de entrada el recurso consiste en plantear la decisión administrativa ante los tribunales en forma de un recurso contencioso administrativo. UN وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية.
    Si se deniega el permiso de entrada el recurso consiste en plantear la decisión administrativa ante los tribunales en forma de un recurso contencioso administrativo. UN وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية.
    En lo que respecta a los recursos administrativos, nunca se notificó al autor una decisión administrativa contra la que hubiera podido interponer recurso. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فإن صاحب البلاغ لم يُبلّغ قط بأنه اتخذ بشأنه قرار إداري كان بإمكانه أن يستأنفه.
    Se puso a disposición del Mecanismo una copia de la decisión administrativa de fecha 30 de noviembre de 2000. UN وقدمت هذه السلطات إلى الآلية نسخة عن القرار الإداري المتعلق بذلك وتاريخه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Así lo pone de manifiesto el óbiter díctum del superárbitro Parker en la decisión administrativa V de la Comisión Mixta de Reclamaciones Estados Unidos-Alemania: UN ويشهد على ذلك رأي المحكم باركر في لجنة المطالبات المختلطة بين الولايات المتحدة وألمانيا في القرار الإداري الخامس:
    La decisión administrativa resultante quedaría sujeta a la competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ويخضع القرار الإداري الناجم عن ذلك لولاية محكمة النزاعات.
    Los términos de referencia de esta visita serán los establecidos en la decisión administrativa de evaluación paritaria por los propios participantes. UN وستكون موضوعات البحث في هذه الزيارة هي نفسها الواردة في القرار الإداري حول المراجعة المتبادلة بين المشاركين.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويمكن أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    La Junta formula recomendaciones al Secretario General Adjunto de Gestión acerca de la decisión administrativa definitiva que podría tomar. UN وسيقدم المجلس توصيات إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية لاتخاذ القرار الإداري النهائي.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن تتضمن وسيلة الانتصاف المؤقتة هذه أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن تتضمن وسيلة الانتصاف المؤقتة هذه أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    En lo que respecta a los recursos administrativos, nunca se notificó al autor una decisión administrativa contra la que hubiera podido interponer recurso. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فإن صاحب البلاغ لم يُبلّغ قط بأنه اتخذ بشأنه قرار إداري كان بإمكانه أن يستأنفه.
    Posteriormente fueron trasladadas de vuelta a la prisión donde siguen internadas en virtud de una decisión administrativa del Ministro del Interior. UN وفيما بعد، نقلوا مرة أخرى إلى السجن حيث ما زالوا محتجزين بموجب قرار إداري صادر عن وزارة الداخلية.
    Si una organización incumple esa obligación, se le puede ordenar que pague una indemnización, aun cuando no se haya revocado decisión administrativa alguna. UN وفي حالة عدم وفاء المنظمة الدولية بهذا الواجب، يجوز إلزامها بدفع تعويض، حتى وإن لم يوجد قرار إداري يستدعي إلغاءه.
    No obstante, esta decisión administrativa no cuenta con el apoyo de un sistema judicial, por lo que esos mecanismos internos de control son ineficaces. UN غير أن هذه القرارات الإدارية لا يدعمها نظام قضائي ناجع، مما يجعل آليات الرقابة الداخلية هذه عديمة الفاعلية.
    En las Naciones Unidas no hay ninguna definición oficial de " decisión administrativa " . UN 38 - لا يوجد تعريف رسمي " للقرار الإداري " في الأمم المتحدة.
    La forma de publicación depende de una decisión administrativa basada en consideraciones de economía y del potencial estimado de venta. UN فشكل المنشور هو مسألة يُبت فيها بقرار إداري استناداً إلى اعتبارات الاقتصاد وإمكانات البيع المقدرة.
    La decisión administrativa también establecía el desarrollo de programas de formación que prevén la participación de las mujeres en la construcción de sus viviendas. UN وقرر القانون الإداري أيضاً وضع برامج تدريب تتوقع مشاركة المرأة في بناء بيتها.
    MINISTERIO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y REFORMA DEL ESTADO (1998), decisión administrativa No. 2870, Brasilia, www.servidor.gov.br/legislação. UN وزارة الشؤون الإدارية وإصلاح الدولة (عام 1998) القاعدة الإدارية رقم 2870، البرازيل، www.servidor.gov.br/legislacao.
    Esta fue una decisión administrativa del Gobierno, que estimó que los extraditados no estaban cumpliendo con las condiciones que exige la ley para acceder a los beneficios penales en ella establecidos. UN وأصدرت الحكومة قراراً إدارياً اعتبرت فيه أن المسلَّمين غير مستوفين الشروط القانونية للاستفادة من المزايا التي ينص عليها.
    En ese contexto, en la sesión plenaria de Kinshasa se aprobó una decisión administrativa en la que se establecieron directrices para la confirmación de las importaciones. UN وفي هذا السياق، اعتمد الاجتماع العام في كينشاسا قرارا إداريا يحدد مبادئ توجيهية بشأن إجراءات تأكيد الاستيراد.
    La decisión administrativa de traspasar su control del Departamento de Antigüedades a la Universidad del Sagrado Corán fue tomada para realzar su valor como símbolo vivo, religioso y nacional, para todos los sudaneses. UN ويهدف القرار اﻹداري الذي يقضي بنقل الرقابة عليه من شعبة اﻵثار الى جامعة القرآن الكريم الى تعزيز مكانته بوصفه رمزا دينيا ووطنيا لكافة السودانيين.
    Tampoco pueden la Ombudsman ni el Tribunal anular o modificar decisiones administrativas adoptadas por otros organismos administrativos, ni dar órdenes acerca de cómo debe ejercerse la competencia para adoptar una decisión administrativa o dictar reglamentos. UN كذلك فإنه لا يمكن لأمين المظالم والمحكمة وقف، أو تغيير القرارات الإدارية التي تصدرها وكالات إدارية أخرى أو إصدار أوامر بشأن كيفية ممارسة سلطة إصدار قرارات إدارية أو وضع أنظمة.
    De esa manera, la objeción de conciencia ya no es juzgada por tribunales militares, como se indica en el informe, ni es objeto de una condena penal, sino de una simple decisión administrativa. UN ولم يعد الاستنكاف الضميري خاضعاً للمحاكم العسكرية، حسبما ذكر في التقرير، كما أنه لم يعد موضعاً لعقوبة جنائية، ولكنه يخضع لقرار إداري فحسب.
    Dentro de los 60 días después de la notificación de la decisión administrativa UN في غضون 60 يوماً من تاريخ الإخطار بالقرار الإداري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more