"decisión adoptada por el grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار الذي اتخذه الفريق
        
    • قرار الفريق
        
    • المقرر الذي اعتمدته الفرقة
        
    • بالمقرر الذي اتخذه الفريق
        
    • القرار الذي اعتمده الفريق
        
    • قرار اتخذه الفريق
        
    Teniendo en cuenta la decisión adoptada por el Grupo directivo de la Conferencia de establecer un grupo de trabajo para examinar la cuestión de la labor posterior a la Conferencia, UN وإذ تأخذ في الحسبان القرار الذي اتخذه الفريق التوجيهي للمؤتمر بإنشاء فريق عامل لمعالجة مسألة متابعة المؤتمر،
    También se refirió a la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su período de sesiones anterior en cuya virtud las instituciones públicas no debían basarse en criterios étnicos y la administración local debería reconocer la contribución de la multiplicidad de identidades en favor de comunidades étnicas abiertas. UN كما أشار إلى القرار الذي اتخذه الفريق العامل في دورته السابقة بعدم جعل المؤسسات العامة قائمة على معايير عرقية، وبأن تعترف الحكومات المحلية بما لتعدد الهويات من دور في الاسهام في مجتمعات عرقية منفتحة.
    Así pues, la Comisión confirmó la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de que la Ley Modelo se limitara a regular el efecto de las renuncias expresas al derecho a emprender procedimientos arbitrales o judiciales y no los efectos contractuales de los acuerdos de conciliación con respecto a ese derecho. UN لذلك، أكدت اللجنة القرار الذي اتخذه الفريق العامل بأن يقتصر القانون النموذجي على تناول نفاذ مفعول التنازل الصريح عن الحق في استهلال إجراءات تحكيمية أو قضائية, وألا يتناول الآثار التعاقدية لاتفاقات التوفيق فيما يتعلق بذلك الحق.
    i) El valor de mercado genérico total de los distintos niveles de los servicios y módulos médicos permanecerá sin cambios dentro de lo posible, sobre la base de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de 2008; UN ' 1` يظل إجمالي القيمة السوقية المجزية العامة لكل مستوى من المرافق والوحدات الطبية دون تغيير قدر الإمكان استناداً إلى قرار الفريق العامل لعام 2008؛
    46. La decisión adoptada por el Grupo de Trabajo sobre Intercambio Electrónico de Datos de emplear la denominación de " disposiciones legales modelo " permitirá a los Estados adoptar un criterio flexible. UN ٦٤ - واستمرت قائلة إن قرار الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات في استخدام مصطلح " أحكام قانونية نموذجية " سيسمح للبلدان باعتماد نهج مرن.
    Seguimiento de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas UN متابعة المقرر الذي اعتمدته الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية
    19. En su resolución 2003/29, la Subcomisión tomó nota de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 21º período de sesiones de incluir en su programa un subtema titulado " Proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas " . UN 19- أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 2003/29، بالمقرر الذي اتخذه الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين بتضمين جدول أعماله بنداً فرعياً بعنوان " مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية " .
    El Gobierno de Cuba considera que la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo parte de un error fundamental que compromete la objetividad de su análisis, por cuanto basa sus criterios en un cuestionamiento del sistema judicial cubano, al no haber podido demostrar violaciones del debido proceso ni falta de garantías procesales en la conducción del juicio. UN وترى حكومة كوبا أن القرار الذي اعتمده الفريق العامل ينطلق من خطأ أساسي يقوض موضوعية تحليله، لأنه يقيم أحكامه على التشكيك في النظام القضائي الكوبي، إذ لم يستطع إثبات انتهاكات للإجراءات الواجبة ولا نقصاً في الضمانات الإجرائية في سير المحاكمة.
    97. El Comité confirmó la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de mantener en el texto el concepto de " lugar del arbitraje " y aprobó sin cambios el contenido del proyecto de artículo 18. UN 97- وأكّدت اللجنة القرار الذي اتخذه الفريق العامل بالاحتفاظ بعبارة " مكان التحكيم " ، واعتمدت مضمون مشروع المادة 18 دون تعديل.
    6. Hace suya la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo ante las preocupaciones expresadas por algunas organizaciones indígenas, de no adoptar una decisión final sobre la invitación hasta que reciba información en su 17º período de sesiones sobre los resultados de las consultas con sus comunidades sobre esta cuestión; UN ٦- تؤيد القرار الذي اتخذه الفريق العامل، في ضوء أوجه القلق التي أبداها عدد من منظمات الشعوب اﻷصلية، بعدم اتخاذ قرار نهائي بشأن الدعوة إلى أن يتلقى معلومات في دورته السابعة عشرة عن نتائج المشاورات التي تجريها هذه المنظمات مع مجتمعاتها بشأن هذه القضية؛
    Habida cuenta de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en cuanto al párrafo 3), sin embargo, hubo acuerdo en que si se conservaba el texto del párrafo 6), debía ser compatible con el del párrafo 3). UN بيد أنه بالنظر إلى القرار الذي اتخذه الفريق العامل بشأن الفقرة (3)، اتُفق على أن يكون نص الفقرة (6)، إذا ما تقرر الابقاء عليه، متسقا مع الفقرة (3).
    A este respecto y habida cuenta de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de suprimir la exención de recursos de reconsideración por la decisión de cancelación tomada por la entidad adjudicadora, se puso en duda la necesidad de las disposiciones del párrafo 2). UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء القرار الذي اتخذه الفريق العامل بحذف الاستثناء الذي يجعل قرار الجهة المشترية بإلغاء الاشتراء غير قابل لإعادة النظر، أثير تساؤل عن الحاجة إلى أحكام الفقرة (2).
    [B2]. Sigue siendo necesaria información adicional sobre: i) la decisión adoptada por el Grupo interministerial sobre la configuración de la nueva institución nacional de derechos humanos; ii) el mandato, objetivos, actividades y mecanismos exactos de vigilancia de la nueva institución. UN [باء 2] لا تزال هناك حاجة إلى معلومات إضافية بشأن: `1` القرار الذي اتخذه الفريق الوزاري فيما يتعلق بالشكل الذي ستكون عليه المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان؛ `2` الولاية المحدَّدة للمؤسسة الجديدة، وأهدافها، وأنشطتها وآليات الإشراف التابعة لها.
    [B2] Sigue siendo necesaria información adicional sobre: i) la decisión adoptada por el Grupo interministerial sobre la configuración de la nueva institución nacional de derechos humanos; ii) el mandato, objetivos, actividades y mecanismos exactos de vigilancia de la nueva institución. UN [باء2] لا تزال هناك حاجة إلى معلومات إضافية بشأن : `1` القرار الذي اتخذه الفريق الوزاري فيما يتعلق بالشكل الذي ستكون عليه المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان؛ `2` الولاية المحدَّدة للمؤسسة الجديدة، وأهدافها، وأنشطتها وآليات الإشراف التابعة لها.
    La decisión adoptada por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de hacer hincapié en un tema concreto cada año ha reforzado las iniciativas de la Oficina del Alto Comisionado para estimular la cooperación interinstitucional en materia de cuestiones indígenas. UN ١٨ - وساعد المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في جهودها الرامية إلى حفز التعاون بين الوكالات بشأن قضايا السكان اﻷصليين قرار الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين على تسليط اﻷضواء على موضوع محدد كل سنة.
    a) La decisión adoptada por el Grupo interministerial sobre la configuración de la nueva institución nacional de derechos humanos; UN (أ) قرار الفريق المشترك بين الوزارات عن شكل المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان؛
    a) La decisión adoptada por el Grupo interministerial sobre la configuración de la nueva institución nacional de derechos humanos; UN (أ) قرار الفريق المشترك بين الوزارات عن شكل المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان؛
    La decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 104ª sesión, celebrada el 23 de junio de 1994, figura en el anexo I del informe sobre el período de sesiones. UN ويرد في المرفق اﻷول بالتقرير عن الدورة المقرر الذي اعتمدته الفرقة العاملة في جلستها ٤٠١ المعقودة في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    " Evaluación a fondo del Programa de Centros de Comercio. Seguimiento de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas en su 33º período de sesiones. " (TD/B/COM.3/24) UN " التقييم المتعمق لبرنامج النقاط التجارية: متابعة المقرر الذي اعتمدته الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في دورتها الثالثة والثلاثين " (TD/B/COM.3/24)
    10. En su resolución 2003/29, la Subcomisión tomó nota de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 21º período de sesiones de incluir en su programa un subtema titulado " Cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas en la esfera de las cuestiones indígenas " . UN 10- أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 2003/29، بالمقرر الذي اتخذه الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين بتضمين جدول أعماله بنداً فرعياً بعنوان " التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في مجال قضايا السكان الأصليين " .
    11. En su resolución 2003/29, la Subcomisión tomó nota de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 21º período de sesiones de incluir en su programa el subtema titulado " Seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia " . UN 11- أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 2003/29، بالمقرر الذي اتخذه الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين بتضمين جدول أعماله بنداً فرعياً بعنوان " متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .
    225. El 16 de agosto de 2010, el Gobierno solicitó un esclarecimiento sobre la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo durante su 91º período de sesiones relativa a nueve casos y, preguntó si las copias de los certificados de defunción sobre dichos casos serían de ayuda para el Grupo de Trabajo. UN 225- وفي 16 آب/أغسطس 2010، طلبت الحكومة توضيحاً بشأن القرار الذي اعتمده الفريق العامل في دورته الحادية والتسعين بخصوص تسع حالات وأرادت أن تعرف ما إذا كان من الممكن أن تساعد نسخ شهـادات الوفاة المتعلقة بتلك الحالات الفريق العامل في هذا الصدد.
    (Elaborado por la Secretaría conforme a la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo UN )أعدته اﻷمانة بموجب قرار اتخذه الفريق العامل المعني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more