"decisión al respecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار بشأن هذه المسألة
        
    • مقرر في هذا الشأن
        
    • مقرر بشأن هذه المسألة
        
    • مقرر بهذا الشأن
        
    • قرار في هذا الشأن
        
    • قرار في هذا الصدد
        
    • قرار بهذا الشأن
        
    • قرارات بشأنها
        
    • مقرر بشأنها
        
    • الإقليم له
        
    • البت في هذه المسألة
        
    • مقرر بشأن المسألة
        
    • قرار بشأن هذا
        
    • قرار بشأنها
        
    • قرار حتى
        
    Dado que no hubo consenso, propuso que la Comisión de Verificación de Poderes postergara la adopción de una decisión al respecto. UN ونظرا لعدم وجود توافق في اﻵراء، فقد اقترح أن ترجئ لجنة وثائق التفويض اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Ha llegado el momento de adoptar una decisión al respecto. UN وأعلن أن اﻷوان قد آن لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Así pues, en resumen, propondría que discutiéramos este tema en consultas oficiosas antes de adoptar una decisión al respecto. UN لذا أقترح بإيجاز أن تقوموا بمناقشة الموضوع في مشاورات غير رسمية أو قبل اتخاذ مقرر في هذا الشأن.
    Presentaremos a esta Comisión un proyecto de decisión al respecto. UN وسنقدم مشروع مقرر بشأن هذه المسألة إلى اللجنة.
    Se expresó apoyo a que se mantuviera la propuesta en el programa del Comité Especial y se aprobara una recomendación o una decisión al respecto para presentarla a la Asamblea General. UN وأعرب عن التأييد لإبقاء الاقتراح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة ولاعتماد توصية أو مقرر بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    La Conferencia Nacional que, en principio, debería celebrarse a comienzos de 1995, habría de adoptar una decisión al respecto. UN وسيعود الى المؤتمر الوطني، المقرر انعقاده مبدئيا في بداية ١٩٩٥، موضوع اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Toda decisión al respecto deberá ser tomada por los directores de programas. UN وأي قرار في هذا الصدد يجب أن يتخذه مديرو البرامج.
    Hace tiempo que se debería haber adoptado una decisión al respecto. UN فقــد طال أمد الانتظار لاتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Una nueva vista para examinar las alegaciones y emitir una decisión al respecto sería inevitablemente larga y costosa. UN ولا مفر عندئذ من هدر وقت ثمين وتكاليف باهظة لمجرد إعادة المرافعات واستصدار قرارات بشأنها.
    Toda decisión al respecto sólo podrá tomarse después de la próxima reunión del Grupo de expertos científicos. UN وسوف لا يستطاع اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة إلا بعد دورة فريق الخبراء العلميين المقبلة.
    En vista del carácter especial de la Cuenta, sería preferible adoptar una decisión al respecto con tiempo suficiente. UN فنظرا للطبيعة الخاصة للحساب، سيكون من المستحسن اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة قبل أن يفوت الوقت.
    Aunque en esa otra ocasión hubo un extenso cambio de impresiones sobre el particular, el Grupo de Trabajo no pudo llegar a una decisión al respecto. UN ولم تتمكن الفرقة العاملة من اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة على الرغم من تبادل الآراء المكثف الذي جرى حولها آنذاك.
    Otra delegación señaló que la Reunión estaría en mejores condiciones de adoptar una decisión al respecto después de que la Asamblea General acabara de evaluar la eficacia y utilidad del proceso de consultas oficiosas. UN ولاحظ بعض الوفود أن الاجتماع سيكون في وضع أفضل لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة بعد أن تكون الجمعية العامة قد فرغت من استعراضها لفعالية وفائدة عملية المشاورات غير الرسمية.
    Se distribuirá a los Estados miembros un proyecto de decisión al respecto. UN وسيُعمَّم على الدول الأعضاء مشروع مقرر في هذا الشأن.
    En la CP 5 deberá adoptarse una decisión al respecto. UN ولكن يلزم لذلك اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في الدورة الخامسة للمؤتمر.
    En el debate que se celebró a continuación, un representante puso en duda si la cuestión debió haberse incluido en el programa de la reunión en curso, en vista de que ninguna Parte había planteado que se examinara ni se había presentado un proyecto de decisión al respecto. UN 155- تساءل أحد الممثلين في المناقشات التي دارت في أعقاب ذلك عما إن كان ينبغي إدراج المسألة في جدول أعمال الاجتماع الراهن بالنظر إلى أنه لم يحدث أن أثارها أي طرف للمناقشة أو قدم مشروع مقرر بهذا الشأن.
    Tras una decisión al respecto, el FNUDC debería entonces proceder a la elaboración de una estrategia complementaria de cooperación. UN وينبغي له على إثر اتخاذ قرار في هذا الشأن أن يشرع في وضع استراتيجية شراكة تكميلية.
    Cualquier decisión al respecto sólo podrá tomarse cuando se firme un plan de paz y se lo ponga en práctica con garantías internacionales. UN وأي قرار في هذا الصدد يجب ألا يتخـــذ إلا بعد التوقيع على خطة سلام وتنفيذها بموجب ضمانات دولية.
    Lamentablemente, la adopción de una decisión al respecto se aplaza constantemente. UN غير أنه من المؤسف أن اتخاذ قرار بهذا الشأن يؤجل باستمرار.
    Dado que en la exposición se abordó esta cuestión en términos generales, la Reunión no adoptó ninguna decisión al respecto. UN وبما أن العرض تناول هذه المسألة بعبارات عامة، فإن الاجتماع لم يتخذ أية قرارات بشأنها.
    El Canadá continúa alentando a los Estados Partes a que examinen la cuestión a fin de poder adoptar una decisión al respecto en la Conferencia de Examen de 2005. UN وما زالت كندا تشجع الدول الأطراف على بحث القضية بغية التوصل إلى مقرر بشأنها في مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2005.
    Pero se observará que corresponde a la Conferencia de 1995 la adopción de una decisión al respecto. UN ومع ذلك، يعود البت في هذه المسألة الى المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥.
    El Grupo de Trabajo había presentado un proyecto de decisión al respecto para su examen por la 19ª Reunión de las Partes (UNEP/OzL.Pro.19/3, sección O). UN وقد وضع الفريق العامل مشروع مقرر بشأن المسألة لكي ينظر فيه الاجتماع التاسع عشر للأطراف (UNEP/PzL.Pro.19/3، الفرع سين).
    La asignación del tema 155 a la Sexta Comisión podría demorar la adopción de una decisión al respecto. UN فإحالة البند ١٥٥ الى اللجنة السادسة قد يؤجل اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع.
    Puesto que se trata de una cuestión urgente, es imprescindible que se adopte una decisión al respecto durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وإن طابع الاستعجال الذي تتسم به هذه المسألة يحتم اتخاذ قرار بشأنها خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En el momento en que se presentó esta comunicación aún no se había adoptado ninguna decisión al respecto. UN ولم يُتخذ أي قرار حتى تاريخ تقديم هذه الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more