"decisión de la asamblea general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار الجمعية العامة
        
    • القرار الذي اتخذته الجمعية العامة
        
    • قررته الجمعية العامة
        
    • مقرر الجمعية العامة المؤرخ
        
    La decisión de la Asamblea General de establecer ese Comité Especial ha resultado muy eficaz. UN لقد أثبت قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه اللجنة باختصاص معين أنه فعال للغاية.
    La decisión de la Asamblea General de establecer un Registro de Armas Convencionales constituye un primer paso positivo, que debe reforzarse y refinarse aún más. UN ويشكل قرار الجمعية العامة بإنشاء سجل لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية خطوة ايجابية أولى ينبغي تعزيزها وزيادة صقلها.
    Creemos que la decisión de la Asamblea General, de 1993, de proclamar el año 1995 como Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia fue muy oportuna. UN ونحن نرى أن قرار الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ بإعلان عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح جــاء في وقتــه.
    La decisión de la Asamblea General de celebrar esta sesión es oportuna. UN وإن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة لعقد هذه الجلسة قد أتى في الوقت المناسب.
    En un nuevo párrafo del preámbulo se hace referencia a la decisión de la Asamblea General de convocar la conferencia. UN ١٨ - وذكر أن هناك فقرة جديدة في الديباجة تعكس القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابقة بعقد المؤتمر.
    La Comunidad acogió con satisfacción la decisión de la Asamblea General de aprobar esa resolución sin votación. UN وترحب بما قررته الجمعية العامة لاعتماد هذا القرار دون تصويت.
    Esto da una nueva justificación a la decisión de la Asamblea General de crear un Fondo Mundial de Solidaridad, que ahora hay que poner en funcionamiento. UN وهذا سبب إضافـــي لصالح قرار الجمعية العامة القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن، والذي يتعين تنفيذه الآن.
    i) Pronta puesta en práctica de la decisión de la Asamblea General de establecer el Comité Asesor de Auditoría Independiente; UN ' 1` الإسراع بوضع قرار الجمعية العامة بإنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة موضع التنفيذ؛
    Las conclusiones del primer período ordinario de sesiones y los dos períodos extraordinarios de sesiones confirman cuan acertada fue la decisión de la Asamblea General de establecer este órgano de las Naciones Unidas. UN وقد أثبتت نتائج الدورة الأولى والدورتين الاستثنائيتين صحة قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, valoramos la decisión de la Asamblea General de respaldar a la NEPAD como marco de cooperación con la Unión Africana, decisión que consideramos oportuna. UN ولذلك، فإن قرار الجمعية العامة باعتماد نيباد كإطار للتعاون مع الاتحاد الأفريقي جاء في وقته الملائم، ونحن ممتنون لذلك.
    Dichas demoras se habían producido a resultas de la decisión de la Asamblea General de posponer la entrega total de los créditos habilitados para 2006 a principios de ese año. UN ونتج هذا التأخير عن قرار الجمعية العامة بتأجيل الإفراج الكامل عن مخصصات عام 2006 في أوائل العام نفسه.
    Por consiguiente, me siento muy alentado por la decisión de la Asamblea General de iniciar negociaciones en un futuro próximo sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك، فإنني أستمد تشجيعا من قرار الجمعية العامة بالشروع في مفاوضات في المستقبل القريب بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Señor Presidente: Mi país ha recibido con regocijo la decisión de la Asamblea General de escogerlo a usted para que presida este cuadragésimo octavo período de sesiones. UN لقد تلقى بلدي بغبطة بالغة قرار الجمعية العامة اختياركم، سيدي، لرئاسة الدورة الثامنة واﻷربعين، واسمحوا لي أن أزجي لكم أصدق تهانئ كوستاريكا، وهي بلد مثل غيانا يشكل جزءا من اﻷخوة الكاريبية العظيمة.
    Sin embargo, el apoyo de mi Gobierno a esta resolución no debe interpretarse como un respaldo a la decisión de la Asamblea General, de 1974, de expulsar a Sudáfrica. UN مع ذلك، ينبغي ألا يفسر تأييد حكومة بلادي لهذا القرار على أنه مصادقة على قرار الجمعية العامة لعام ٤٧٩١ بطرد جنوب افريقيا.
    Por tanto, la decisión de la Asamblea General de proclamar al año 1995 como Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia y declararlo año mundial de conmemoración de las víctimas de la segunda guerra mundial evoca una respuesta especialmente profunda en Belarús. UN ولذلك فإن قرار الجمعية العامة بجعل عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح واعلانه سنة دولية لتخليد ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية قرار يستثير استجابة عميقة بوجه خاص في بيلاروس.
    El nivel actual de autorización para contraer compromisos que permite la decisión de la Asamblea General de 8 de abril asciende a 111,3 millones de dólares mensuales. UN ويبلغ المستوى الحالي لسلطة الالتزام الممنوحة بموجب قرار الجمعية العامة المؤرخ ٨ نيسان/ابريل، ٣ ملايين دولار شهريا.
    Es por ello que los Estados miembros del Grupo de Río apoyaron con entusiasmo la decisión de la Asamblea General de declarar el período 1990 - 1999 como el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ولهذا السبب، أيدت بحماس الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن إعلان الفترة ١٩٩٠-١٩٩٩ عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    El Secretario General Adjunto tomó nota de la decisión de la Asamblea General de convocar una reunión de examen a mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Almaty en 2008 y consideró que esa decisión era indicativa de la determinación de la comunidad internacional de aplicar cabal y efectivamente el Programa. UN 12 - وذكر وكيل الأمين العام أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة لإجراء استعراض منتصف المدة عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي في عام 2008 يعكس التزام المجتمع الدولي بتنفيذ البرنامج بشكل كامل وفعال.
    La reciente decisión de la Asamblea General de prestar mayor atención a los países en desarrollo, sobre todo al África, representa un paso positivo en la dirección correcta, en concreto porque reconoce que la malaria se puede reducir de manera sustancial gracias a la concienciación de la población, la educación y la asignación de recursos a la investigación y el tratamiento. UN إن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بتوجيه اهتمام أكبر للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، هو خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح، خاصة وأنه يسلِّم بأن الملاريا يمكن الحد منها بشكل كبير من خلال الوعي الجماهيري، والتثقيف، وتخصيص الموارد للأبحاث والعلاج.
    Unos 1.000 puestos se mantienen vacantes como resultado de la decisión de la Asamblea General de aumentar las tasas de vacantes de la Organización, con lo que la dotación de personal es actualmente de unos 9.000 funcionarios. UN وهناك ٠٠٠ ١ وظيفة تقريبا تركت شاغرة بسبب ما قررته الجمعية العامة من زيادة معدلات الشغور بالمنظمة، مما يعني أن مجموعة الموظفين التي تعمــل لــدى المنظمة تصــل إلــى ٠٠٠ ٩ موظف.
    Autorización (decisión de la Asamblea General de 4 de diciembre de 1995) UN اﻹذن )مقرر الجمعية العامة المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more