"decisión del comité de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار اللجنة
        
    • القرار الذي اتخذته اللجنة في
        
    • قرار لجنة
        
    • مقرر لجنة
        
    • القرار الذي اتخذته لجنة
        
    • اللجنة قررت
        
    • المقرر الذي اعتمدته لجنة
        
    • القرار الذي اتخذته اللجنة الإدارية
        
    • قررته اللجنة من
        
    • المقرر الذي اتخذته اللجنة
        
    • المقرر الذي اتخذته لجنة
        
    • القرار الذي تتخذه اللجنة
        
    • قرار للجنة
        
    La aprobación tuvo lugar en el pleno, conforme a la decisión del Comité de aprobar en el pleno todas sus listas de cuestiones. UN وقد اعتُمدت قوائم المسائل هذه في جلسة عامة عقب قرار اللجنة اعتماد جميع قوائم المسائل التي تضعها في جلسة عامة.
    La aprobación tuvo lugar en el pleno, conforme a la decisión del Comité de aprobar en el pleno todas sus listas de cuestiones. UN وقد اعتُمدت قوائم المسائل هذه في جلسة عامة عقب قرار اللجنة اعتماد جميع قوائم المسائل التي تضعها في جلسة عامة.
    Tras la decisión del Comité de 2 de noviembre de 1999 sobre el asunto Nº 845/1999 (Kennedy c. Trinidad y Tabago), en que se declaró nula la reserva, Trinidad y Tabago volvió a denunciar el Protocolo Facultativo el 27 de marzo de 2000, con efecto desde el 27 de junio de 2000. UN وإثر القرار الذي اتخذته اللجنة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن القضية رقم 845/1999 (كيندي ضد ترينيداد وتوباغو) وأعلنت فيه عدم صحة التحفظ، انسحبت ترينيداد وتوباغو من جديد من البروتوكول الاختياري في 27 آذار/مارس 2000 على أن يبدأ نفاذ ذلـك الانسحاب في 27 حزيران/يونيه 2000.
    Sin embargo, por falta de asesoramiento jurídico, presentó una reclamación contra la decisión del Comité de Selección y no contra la negativa a emplearlo. UN ومع ذلك، ولعدم توفر مشورة قانونية له فقد طعن في قرار لجنة التأهيل ولم يطعن في رفض توظيفه.
    En este contexto, consideramos prematura la decisión del Comité de Planificación del Desarrollo, que de ninguna manera refleja el espíritu de esa resolución de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد فإننا نعتبر أن مقرر لجنة التخطيط اﻹنمائي سابق ﻷوانه ولا يعكس روح قرار اﻷمم المتحدة.
    Hizo suya la decisión del Comité de Transportes Interiores de elaborar reglamentos para el transporte combinado en la navegación por vías interiores y posiblemente en la navegación de cabotaje y lo alentó a que diera a esos reglamentos fuerza jurídica obligatoria. UN وأيدت القرار الذي اتخذته لجنة الطرق الداخلية ويقضي بوضع أنظمة للنقل المختلط في الطرق المائية الداخلية وربما في مجال الشحن الساحلي، وشجعتها على تحويل تلك اﻷنظمة الى صكوك ملزمة قانونا.
    Esto es más viable ahora, dada la decisión del Comité de dar a conocer los informes de Estados que han de examinarse con dos períodos de sesiones de anticipación. UN وهذه مسألة عملية أكثر حيث أن اللجنة قررت إعلان قوائم تقارير الدول التي ستدرس قبل دورتين من دراستها.
    Lamento no haber podido estar de acuerdo con la decisión del Comité de tratar juntamente la admisibilidad y el fondo del presente caso. UN أجد نفسي، لﻷسف، مضطرا الى عدم الموافقة على قرار اللجنة القاضي بالنظر في المقبولية وفي الجوانب الموضوعية لهذه القضية معا.
    Por consiguiente, confirmó la decisión del Comité de condenar a Liu Nianchun a la reeducación. UN ولذلك أيدت قرار اللجنة بإخضاع ليو نيانشون لإعادة التأهيل.
    Por consiguiente, su delegación se sentía decepcionada por la decisión del Comité de no recomendar a la Coalition gaie et lesbienne du Québec. UN ومن ثم فإن وفد بلادها يشعر بالجزع إزاء قرار اللجنة عدم التوصية بقبول التحالف.
    La Corte decidió que revisaría la decisión del Comité de las Naciones Unidas sólo a la luz de los restringidos parámetros del jus cogens. UN وقررت المحكمة أنه ليس بإمكانها مراجعة قرار اللجنة التابعة للأمم المتحدة إلا في حدود النطاق الضيق لمبدأ القواعد الآمرة.
    O. decisión del Comité de solicitar a la Asamblea General en su sexagésimo UN سين - قرار اللجنة طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص وقت
    Tras la decisión del Comité de 2 de noviembre de 1999 sobre el asunto Nº 845/1999 (Kennedy c. Trinidad y Tabago), en que se declaró nula la reserva, Trinidad y Tabago volvió a denunciar el Protocolo Facultativo el 27 de marzo de 2000, con efecto desde el 27 de junio de 2000. UN وإثر القرار الذي اتخذته اللجنة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن القضية رقم 845/1999 (كيندي ضد ترينيداد وتوباغو) وأعلنت فيه عدم صحة التحفظ، انسحبت ترينيداد وتوباغو من جديد من البروتوكول الاختياري في 27 آذار/مارس 2000 على أن يبدأ نفاذ ذلـك الانسحاب في 27 حزيران/يونيه 2000.
    Tras la decisión del Comité de 2 de noviembre de 1999 sobre el caso Nº 845/1999 (Kennedy c. Trinidad y Tabago), en que se declaró nula la reserva, Trinidad y Tabago volvió a denunciar el Protocolo Facultativo el 27 de marzo de 2000, con efecto desde el 27 de junio de 2000. UN وإثر القرار الذي اتخذته اللجنة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن القضية رقم 845/1999 (كيندي ضد ترينيداد وتوباغو) وأعلنت فيه عدم صحة التحفظ، أعلنت ترينيداد وتوباغو من جديد انسحابها من البروتوكول الاختياري في 27 آذار/مارس 2000 على أن يبدأ نفاذ الانسحاب في 27 حزيران/يونيه 2000.
    Tras la decisión del Comité de 2 de noviembre de 1999 sobre el caso Nº 845/1999 (Kennedy c. Trinidad y Tabago), en que se declaró nula la reserva, Trinidad y Tabago volvió a denunciar el Protocolo Facultativo el 27 de marzo de 2000, con efecto desde el 27 de junio de 2000. UN وإثر القرار الذي اتخذته اللجنة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن القضية رقم 845/1999 (كيندي ضد ترينيداد وتوباغو) وأعلنت فيه عدم صحة التحفظ، أعلنت ترينيداد وتوباغو من جديد انسحابها من البروتوكول الاختياري في 27 آذار/مارس 2000 على أن يبدأ نفاذ الانسحاب في 27 حزيران/يونيه 2000.
    En la decisión del Comité de Crisis pueden figurar orientaciones o instrucciones que se han de aplicar al formular y aprobar el documento de proyecto; UN وقد يشمل قرار لجنة الأزمات التوجيهات أو التعليمات الواجب اتباعها عند إعداد وثيقة المشروع والموافقة عليها؛
    Por decisión del Comité de Enlace ONG-UNESCO, INCORVUZ sirve de coordinador de las organizaciones no gubernamentales en los países de la Comunidad de Estados Independientes; UN بموجب قرار لجنة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية واليونسكو، يعمل المجلس كمنسق لشؤون المنظمات غير الحكومية في بلدان رابطة الدول المستقلة؛
    Todas las familias fueron indemnizadas adecuadamente, de acuerdo con la decisión del Comité de Establecimiento de Indemnizaciones y los Subcomités de Establecimiento de Indemnizaciones y Reasentamiento. UN وتلقت جميع الأسر تعويضاً كافياً بموجب قرار لجنة تحديد التعويضات ولجان تحديد التعويضات وإعادة التوطين.
    Quedan aprobados los proyectos de resolución A y B y el proyecto de decisión del Comité de Información sin que se proceda a votación. UN ٧٣ - تم اعتماد مشروعي القرارين ألف وباء ومشروع مقرر لجنة اﻹعلام دون تصويت.
    5. Hace suya la decisión del Comité de los Diez de reunirse periódicamente y pide a la Comisión de la Unión Africana que facilite la celebración de esas reuniones. UN 5 - يجيز مقرر لجنة العشرة للاجتماع بانتظام ويطلب من مفوضية الاتحاد الأفريقي تسهيل هذه الاجتماعات.
    Los Jefes de Gobierno expresaron además su preocupación por la decisión del Comité de Gestión de los Plátanos de la Unión Europea de aumentar la " cuota en dólares " para el último trimestre de 1996 de 2.200.000 a 2.553.000 toneladas, e instaron a la Unión Europea a adoptar medidas respecto del actual exceso de oferta de bananos en el mercado europeo. UN وأعرب رؤساء الحكومات كذلك عن قلقهم إزاء القرار الذي اتخذته لجنة إدارة الموز التابعة للاتحاد اﻷوروبي لزيادة " الحصة الدولارية " للربع اﻷخير من عام ١٩٩٦، من ٠٠٠ ٢٠٠ ٢ طن إلى ٠٠٠ ٥٥٣ ٢ طن؛ ودعوا الاتحاد اﻷوروبي إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة مسألة الفائض الحالي في المعروض من الموز في السوق اﻷوروبية.
    Por último, dio a conocer la decisión del Comité de comenzar a adoptar Observaciones generales que sean un aporte a la jurisprudencia en materia de derechos humanos. UN وأخيراً، أعلنت أن اللجنة قررت أن تبدأ في اعتماد تعليقات عامة كإسهام في فقه حقوق الإنسان.
    CONSECUENCIAS DE LA APLICACIÓN DE LA decisión del Comité de LOS DERECHOS DEL NIÑO SOBRE SUS MÉTODOS DE TRABAJO UN المرفق الثالث ما يترتب على المقرر الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن
    En 2006 la Asamblea General apoyó la decisión del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de que las organizaciones de las Naciones Unidas adoptaran las IPSAS. UN أيدت الجمعية العامة في عام 2006 القرار الذي اتخذته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى القاضي بأن تعتمد منظمات الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La representante de los Estados Unidos señaló que aunque su delegación no obstaculizaría el consenso, tenía, sin embargo, serias reservas acerca de la decisión del Comité de recomendar que se reconociera como entidad de carácter consultivo general a esa organización, de conformidad con las directrices establecidas en la resolución 1996/31 del Consejo UN وصرحت ممثلة الولايات المتحدة بأن وفدها لن يعوق توافق اﻵراء، ومع هذا، فإن لديه تحفظات خطيرة بشأن ما قررته اللجنة من التوصية بمنح المركز الاستشاري العام لهذه المنظمة في إطار المبادئ التوجيهية لقرار المجلس ١٩٩٦/٣١.
    Dijo que aún no se habían recibido 164 informes de los Estados partes y señaló a la atención de la reunión la decisión del Comité de invitar a los Estados partes a consolidar un máximo de dos informes requeridos en cumplimiento del artículo 18 de la Convención. UN ولاحظت أنه لم يتم بعد استلام عدد من تقارير الدول اﻷطراف بلغ مجموعه ١٦٤ تقريرا، ووجهت الانتباه إلى المقرر الذي اتخذته اللجنة بدعوة الدول اﻷطراف إلى جمع تقريرين كحد أقصى بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    8. Secretaría de la CSCE. Los Ministros ratificaron la decisión del Comité de Altos Funcionarios de establecer una secretaría de la CSCE en Viena, con una oficina en Praga. UN ٨ - أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا: أقر الوزراء المقرر الذي اتخذته لجنة كبار المسؤولين بإنشاء أمانة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا ومكتب في براغ.
    La decisión del Comité de supervisión sobre ese caso se hará pública. UN ويتاح على الملأ القرار الذي تتخذه اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 بشأن حالة كهذه.
    No obstante, esa Parte no participará en la redacción ni adopción de una recomendación o decisión del Comité de Cumplimiento.] UN بيد أن هذا الطرف لا يشارك في وضع واعتماد توصية أو قرار للجنة الامتثال].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more