"decisión ministerial" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار الوزاري
        
    • قرار وزاري
        
    • المقرر الوزاري
        
    • والقرار الوزاري
        
    • القرارات الوزارية
        
    • قرارا وزاريا
        
    Las medidas contenidas en la decisión ministerial relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados tenían por fin producir los efectos citados en segundo lugar. UN وكان هذا الهدف اﻷخير هو المقصود من القرار الوزاري المتعلق بالتدابير لصالح أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, a nivel multilateral en materia de comercio, hasta ahora esa asistencia sólo se ha mencionado para los países menos adelantados en el marco de la decisión ministerial relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN بيد أنه على المستويات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالتجارة، لم يرد ذكر هذه المساعدات حتى اﻵن إلا فيما يخص أقل البلدان نموا في سياق القرار الوزاري بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لصالح أقل البلدان نموا.
    - La decisión ministerial emitida para definir los materiales explosivos y la lista anexa; UN * القرار الوزاري الذي تم إصداره لتحديد المواد المفرقعة والجدول المرفق به.
    Se encuentra en fase de publicación una nueva decisión ministerial relativa a Corea. UN وهناك قرار وزاري جديد يتعلق بكوريا الشمالية هو حالياً قيد النشر.
    Debería llevarse a la práctica la decisión ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), aprobada en Hong Kong, de proporcionar un acceso a los mercados exento de tasas y cupos a los países menos adelantados. UN وينبغي أن يبدأ العمل بتنفيذ القرار الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي اتخذ في هونغ كونغ من أجل توفير إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق المعفاة من الرسوم ونظام الحصص.
    La pena máxima que se establece para los delitos relacionados con esta decisión ministerial es la privación de libertad y una multa ilimitada. UN والحد الأقصى للعقوبات المفروضة على الجرائم ذات الصلة بهذا القرار الوزاري هو السجن وتوقيع غرامة دون حد أقصى.
    Esta labor contribuyó a la decisión ministerial de la OMC sobre las normas de origen preferenciales incluidas en el conjunto de medidas relativas a los PMA. UN وأسهم هذا العمل في القرار الوزاري للمنظمة بشأن قواعد المنشأ التفضيلية الخاصة بهذه البلدان والمدرجة في حزمة أقل البلدان نمواً المتفاوض عليها.
    Por decisión ministerial No. 7318/E3/11089, de 21 de diciembre de 1993: UN تم بموجب القرار الوزاري رقم 7318/E3/11089 الصادر في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ما يلي:
    Se han identificado las preocupaciones legítimas de África y los países menos adelantados y en la decisión ministerial de Marrakech y en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) se han recomendado medidas concretas para resolverlas. UN وإن المشاغل المشروعة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا قد تم تحديدها كما تم تعيين تدابير خاصة لمعالجتها وهي تدابير أوصى بها كل من القرار الوزاري المتخذ في مراكش، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    En la hipótesis de que los precios mundiales de los alimentos se elevaran a plazo medio o a largo plazo a causa del Acuerdo, en la decisión ministerial se había previsto la adopción de medidas destinadas a ayudar a los países menos adelantados en esta eventualidad. UN وبافتراض أن أسعار اﻷغذية سترتفع في العالم في اﻷجل المتوسط الى اﻷجل الطويل بسبب الاتفاق، فقد نص القرار الوزاري على اتخاذ تدابير لمساعدة أقل البلدان نموا في مواجهة هذا الاحتمال.
    56. La decisión ministerial persigue los dos objetivos, pero no corresponde totalmente a las modalidades operacionales para dar efecto práctico y concreto a esos objetivos. UN ٦٥- وتناول القرار الوزاري هذين الهدفين، ولكنه فشل نوعا ما في تحديد طرائق تنفيذية ﻹعطاء أثر عملي وملموس لهذه اﻷهداف.
    Este tipo de apoyo tiene una importancia especial para el compromiso formulado en la decisión ministerial de desarrollar, fortalecer y diversificar las bases de producción y exportación de los PMA. UN وهذا النوع من الدعم يتسق تماما مع الالتزام الوارد في القرار الوزاري فيما يتعلق بتنمية وتعزيز وتنويع الانتاج وقواعد التصدير في أقل البلدان نموا.
    Por consiguiente, en la decisión ministerial se ha de contemplar la necesidad de atender los problemas concretos con que se enfrentan las economías pequeñas y de convenir en un programa de trabajo apropiado. UN ولذلك، فإن القرار الوزاري ينبغي أن يعكس الحاجة إلى معالجة المسائل الخاصة التي تواجهها الاقتصادات الصغيرة، والاتفاق على برنامج عمل خاص بها.
    2. Cuestiones tratadas en la decisión ministerial 10 UN 2- القضايا التي تمت معالجتها في القرار الوزاري 6
    - decisión ministerial Nº 29/82 sobre las normas para los exámenes de alfabetización y la fijación de las fechas de examen; UN - القرار الوزاري رقم 29/82، بشأن قواعد الاختبارات الدراسية بمحو الأمية ومواعيدها؛
    - decisión ministerial Nº 20/82 por la que se determinan las circunstancias en que se permite no asistir a clase; UN - القرار الوزاري رقم 20/82 بشأن الأعذار المقبولة في حالة الغياب عن فصول محو الأمية؛
    Indonesia continúa concretando y fortaleciendo su estrategia nacional sobre la lucha contra el terrorismo, que se aprobó mediante una decisión ministerial de 2006. UN ما زالت إندونيسيا توضح وتعزز استراتيجيتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب، التي اعتمدت من خلال قرار وزاري في عام 2006.
    Al término de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales se aprobó una decisión ministerial en favor de los países importadores netos de alimentos. UN وقد اتخذ قرار وزاري في نهاية جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف لصالح البلدان التي صافي مبادلاتها من اﻷغذية استيرادي.
    decisión ministerial de 2002 sobre las normas a seguir en la lucha contra el blanqueo de dinero UN قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال
    Según las estadísticas del Ministerio del Interior, durante los cuatro años últimos se rechazaron 219 solicitudes; se presentó recurso al Ministerio en 186 casos, y en 133 también se recurrió ante el Tribunal Supremo para que revisara la decisión ministerial. UN وعلى مدار السنوات اﻷربع الماضية، ووفقا لاحصائيات وزارة الداخلية، تم رفض ٩١٢ طلبا، من بينها ٦٨١ كانت موضع استئناف لدى الوزارة، و٣٣١ منها موضع استئناف آخر لدى المحكمة العليا للنظر في المقرر الوزاري.
    Se instó a los Gobiernos a que aplicasen cabalmente y cuanto antes la decisión ministerial de Marrakech relativa a las medidas en favor de los PMA. UN وحُثت الحكومات على أن تنفذ إعلان مراكش والقرار الوزاري بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً وسريعاً.
    La decisión ministerial hay que tomarla en un plazo de 30 días, lo que hace aún más difícil el empleo de tácticas dilatorias y de obstáculos artificiales. UN ويتعين أن تتخذ هذه القرارات الوزارية في غضون 30 يوما، مما يزيد من صعوبة اللجوء إلى وسائل التعطيل والعراقيل المصطنعة.
    El Yemen comunicó una decisión ministerial por la que se prohibía a los trabajadores de los servicios de salud practicar la mutilación genital femenina. UN وأفاد اليمن بأن لديه قرارا وزاريا يحظر على العاملين في مجال الخدمات الصحية ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more