Como siempre, el ACNUDH se orientará por las decisiones de la Asamblea General. | UN | أما المفوضية فستسير، كما تفعل دائما، على هدى مقررات الجمعية العامة. |
Belarús propone que se fortalezcan estas ideas en las decisiones de la Asamblea General. | UN | تقترح بيلاروس أن نواظب على إدراج هذه الأفكار في مقررات الجمعية العامة. |
El Grupo Africano desea saber si una decisión de un Consejo de Administración puede invalidar las decisiones de la Asamblea General. | UN | والمجموعة الأفريقية ترغب في أن تعرف ما إذا كانت قرارات مجلس من مجالس الإدارة تلغي قرارات الجمعية العامة. |
La cuestión de los puestos es una cuestión clave en las decisiones de la Asamblea General sobre los nuevos presupuestos. | UN | وتعتبر مسألة الوظائف مسألة جوهرية في قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالميزانيات الجديدة. |
Para el Grupo de los 77 y China es una cuestión de principio que las resoluciones y decisiones de la Asamblea General se respeten plenamente. | UN | واحتـرام قــرارات الجمعية العامة ومقرراتها بشكل كامل هي مسألة مبدأ بالنسبة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
8. El desarrollo sostenible: consecuencias para la UNCTAD de las últimas decisiones de la Asamblea General concernientes al seguimiento de las conclusiones y recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٨ ـ التنمية المستدامة: آثار المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا على اﻷونكتاد بشأن متابعة نتائج وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية: |
También desea que la Secretaría aclare por qué no ha cumplido las decisiones de la Asamblea General sobre la presentación de los informes que figuran en las resoluciones 51/211 B y 53/208 B. | UN | وقال إنه سيرحب أيضا بالحصول على توضيح من الأمانة العامة فيما يتعلق بأسباب عدم تقيدها بما قررته الجمعية العامة في القرارين 51/111 باء و 53/208 باء بشأن شكل التقارير. |
Es prudente, pues, esperar las decisiones de la Asamblea General sobre las recomendaciones preliminares de ese informe así como el contenido de un informe más detallado del Secretario General que seguirá a esas decisiones. | UN | ولذلك سيكون من الحكمة انتظار ما تقرره الجمعية العامة بشأن التوصيات التمهيدية لذلك التقرير ومحتويات تقرير أكثر تفصيلا لﻷمين العام يصدر عملا بتلك القرارات. |
Algunas delegaciones manifestaron que en los actuales requisitos para los centros de información de las Naciones Unidas no se reflejaban las decisiones de la Asamblea General. | UN | وذكر بعض الوفود أن مقررات الجمعية العامة لا تنعكس في الاحتياجات الراهنة لمراكز اﻷمم المتحدة للاعلام. |
Esa suma es resultado de las decisiones de la Asamblea General que se detallan a continuación. | UN | وهذا المبلغ مستمد من مقررات الجمعية العامة التي ترد تفاصيلها أدناه. |
Hay que respaldar las iniciativas del Secretario General para simplificar la forma en que se informa de las decisiones de la Asamblea General. | UN | وإنه ينبغي دعم الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتبسيط سبل ووسائل اﻹبلاغ عن مقررات الجمعية العامة. |
Los representantes de la Secretaría aseguraron que la propuesta no debía considerarse una tentativa de injerencia en las decisiones de la Asamblea General. | UN | وقد أكد لها ممثلو الأمانة العامة أنه ينبغي عدم اعتبار ذلك محاولة للتدخل في مقررات الجمعية العامة. |
También cabe esperar que la interpretación de los reglamentos y reglamentaciones por la Secretaría no esté en conflicto con la esencia de las resoluciones y decisiones de la Asamblea General. | UN | وبالمثل، فإنه يتوقع ألا يتعارض تفسير اﻷمانة العامة للنظام اﻹداري للموظفين مع جوهر قرارات الجمعية العامة. |
Las decisiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad deben ser respetadas y aplicadas plenamente sin condiciones previas. | UN | إن قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ينبغي أن تحظى بالاحترام وتنفذ بالكامل ودون أي شروط مسبقة. |
Es necesario tener plenamente en cuenta las consideraciones prioritarias que motivaron las decisiones de la Asamblea General. | UN | ويجب أخذ الاعتبارات ذات اﻷولوية التي بررت قرارات الجمعية العامة في الاعتبار على الوجه اللازم. |
Considera, pues, que las propuestas de fijar un límite máximo o imponer tasas nulas de crecimiento contravienen las decisiones de la Asamblea General. | UN | والمقترحات الرامية إلى تحديد سقف أو إلى فرض نمو صفري إنما تتعارض بهذا الشكل مع قرارات الجمعية العامة. |
Se velará por la independencia editorial, la imparcialidad, la exactitud y el pleno cumplimiento con las resoluciones y decisiones de la Asamblea General. | UN | وسيراعى في تحرير المواد الإعلامية الاستقلال والنـزاهة والدقة والامتثال التام لقرارات الجمعية العامة ومقرراتها. |
Durante el debate también se destacó que para que las resoluciones y decisiones de la Asamblea General se respeten mejor, tendrán que darse más a conocer. | UN | وقد أعرب بقوة في سياق المناقشة عن ضرورة ازدياد العلم بقرارات الجمعية العامة ومقرراتها حتى يزداد احترامها. |
Su delegación solicita a la Secretaría que prepare un documento para la sala de conferencias en que se resuman sucintamente las principales medidas adoptadas, sus consecuencias en términos presupuestarios y sus efectos potenciales en cualquiera de las decisiones de la Asamblea General. | UN | وقالت إن وفدها يطلب من اﻷمين العام إعداد ورقة غرفة اجتماعات توجز باختصار اﻹجراءات الرئيسية المتخذة وأثرها من حيث الميزانية وأثرها المحتمل على أي من المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Tema 8. El desarrollo sostenible: consecuencias para la UNCTAD de las últimas decisiones de la Asamblea General concernientes al seguimiento de las conclusiones y recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo | UN | البند ٨ - التنمية المستدامة: آثار المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا على اﻷونكتاد بشأن متابعة نتائج وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
De conformidad con las decisiones de la Asamblea General que figuran en su resolución 55/258, la División se concentrará en ejecutar la reforma de la gestión de los recursos humanos en las esferas de su competencia y tratará de mejorar sus mecanismos y procedimientos de control y supervisión. | UN | ووفقا لما قررته الجمعية العامة في القرار 55/258، ستركز الشعبة على تنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية في مجالات اختصاصها وستعمل على تحسين وتعزيز آليات وإجراءات المراقبة والرصد التابعة لها. |
b) Determinar oportunamente las contribuciones de los Estados Miembros sobre la base de las decisiones de la Asamblea General | UN | (ب) توزيع الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في الوقت المناسب بناء على ما تقرره الجمعية العامة |
MEDIDAS ADOPTADAS EN RELACIÓN CON LAS RESOLUCIONES Y decisiones de la Asamblea General Y LOS ÓRGANOS LEGISLATIVOS Y RECTORES DE OTRAS ORGANIZACIONES | UN | اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بقرارات ومقررات الجمعية العامة وهيئات إدارة المنظمات اﻷخرى |
Hemos dejado en claro que la Unión Europea está convencida de que la estructura básica del proceso de adopción de decisiones de la Asamblea General es válida. | UN | لقد أوضحنا أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن البنية الأساسية لعملية صنع القرار في الجمعية العامة بنية صالحة. |
Misiones políticas especiales que emanan de decisiones de la Asamblea General | UN | البعثات السياسية الخاصة المنشأة بموجب قرارات للجمعية العامة |
La delegación de Letonia apoya las decisiones de la Asamblea General encaminadas a lograr esos objetivos en la inteligencia de que la segunda podría contribuir a la realización de la primera. | UN | وأعرب عن تأييد وفد ليتوانيا لمقررات الجمعية العامة الرامية إلى تحقيق هذين الهدفين وقال إن الهدف الثاني يمكن أن يساعد على تحقيق الهدف اﻷول. |
8. Destaca que esas iniciativas deben guiarse por decisiones de la Asamblea General; | UN | 8 - تؤكد وجوب الاسترشاد بقرارات الجمعية العامة لدى الاضطلاع بهذه المبادرات؛ |
11. La estructura básica del proceso de adopción de decisiones de la Asamblea General es sólida. | UN | 11 - وذكر أن البنية الأساسية لعملية اتخاذ القرارات في الجمعية العامة سليمة. |