"decisiones en el plano" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار على الصعيد
        
    • القرار على المستوى
        
    • القرار على مستوى
        
    • القرارات على الصعيد
        
    • القرارات على الصعيدين
        
    • القرارات على المستوى
        
    • القرار علي المستوي
        
    Informe del Secretario General sobre la mujer en la adopción de decisiones en el plano internacional UN تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي
    La mujer en los niveles de adopción de decisiones en el plano nacional UN دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني
    El Gobierno se propone intensificar sus esfuerzos a este respecto a fin de promover la participación directa de la mujer coreana en las decisiones en el plano internacional. UN وتنوي الحكومة زيادة جهودها في ذلك الصدد تعزيزا لمشاركة المرأة الكورية المباشرة في صنع القرار على المستوى العالمي.
    42) Representación de la mujer en los órganos de adopción de decisiones en el plano internacional UN تمثيل المرأة في أجهزة اتخاذ القرار على المستوى الدولي
    Se ha puesto en marcha una serie de programas de concienciación y las mujeres participan en los procesos de adopción de decisiones en el plano comunitario. UN وتم البدء في عدد من برامج التوعية وتشارك المرأة حالياً في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    Sin embargo, se aclaró que el objetivo primordial del programa sobre indicadores eran elaborar un instrumento que ayudara en la adopción de decisiones en el plano nacional. UN وتمت الإشارة بوضوح إلى أن الهدف الأساسي لبرنامج المؤشرات هو إعداد أداة للمساعدة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    Tendencias descendentes. El fracaso de la adopción de decisiones en el plano nacional e internacional se pone claramente de manifiesto en el hecho de que no se haya encontrado una respuesta internacional al problema acuciante del cambio climático. UN 5 - اتجاهات الخفض - يتبين الفشل في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والدولي بوضوح من الفشل في خلق استجابة دولية لمسألة تغير المناخ الملحة.
    También han abierto nuevas vías para que los grupos principales puedan participar en el proceso de adopción de decisiones en el plano nacional. UN وفسحت أيضا المجال لمشاركة الفئات الرئيسية في صنع القرار على الصعيد الوطني.
    A su vez, esos consejos delegarán en el Fono General la responsabilidad de tomar decisiones en el plano nacional. UN وبالمقابل، ستُفوض المجالس القروية إلى مجلس الفونو العام مسؤولية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني.
    Por ejemplo, se han reservado escaños para los māoríes en el Parlamento, lo cual garantiza su representación y les permite influenciar la adopción de decisiones en el plano nacional. UN فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان بما يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Por conducto de esa función, la Entidad proporciona un análisis empírico en el que basar el debate y la adopción de decisiones en el plano intergubernamental. UN ومن خلال هذه الوظيفة، توفر الهيئة تحليلا مستندا إلى الأدلة لدعم المناقشات واتخاذ القرار على الصعيد الحكومي الدولي.
    c) Paz: La mujer en la adopción de decisiones en el plano internacional. UN )ج( السلم: دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي.
    También existen numerosas indicaciones de que el proceso de adopción de decisiones en el plano nacional se está haciendo cada vez más amplio y en algunos casos la participación es más descentralizada. UN وهناك أيضا أدلة كثيرة على أن صنع القرار على الصعيد الوطني بصدد الانفتاح للمشاركة اﻷوسع نطاقا وفي بعض الحالات اﻷكثر اتساما باللامركزية.
    El Gobierno ha fomentado de varias formas la participación de la sociedad civil en la adopción de decisiones en el plano mundial. UN وتدعم الحكومة مشاركة المجتمع المدني في عمليات صنع القرار على المستوى العالمي بطرق عديدة.
    Los pueblos tienen ahora acceso a la información como nunca antes y están utilizando esa información para ejercer influencia sobre los procesos de adopción de decisiones en el plano político. UN لدى الناس الآن إمكانية الوصول إلى المعلومات أكثر من أي وقت مضى، وهم يستعملون تلك المعلومات من أجل التأثير في عمليات صنع القرار على المستوى السياسي.
    La participación en el proceso de adopción de decisiones en el plano mundial también era un elemento fundamental. UN وتكتسي المشاركة في عملية صنع القرار على المستوى العالمي أهمية حاسمة.
    Desde su primer período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha recalcado la necesidad de que se disponga de información confiable, accesible y racionalizada para la adopción de decisiones en el plano nacional y para sus propias deliberaciones. UN ومنذ دورتها اﻷولى، أكدت لجنة التنمية المستدامة على الحاجة إلى معلومات موثوق بها ويمكن الوصول إليها ومبسطة من أجل صنع القرار على المستوى الوطني ومن أجل مداولاتها الخاصة على السواء.
    El Gobierno ha adoptado medidas positivas y pragmáticas para mejorar la participación y visibilidad de todas las mujeres en las estructuras de toma de decisiones en el plano comunitario. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات إيجابية فيما يتعلق بالبرمجة لتحسين مشاركة ومكانة جميع النساء في هياكل وضع القرار على مستوى القاعدة الشعبية وذلك في جميع الهياكل.
    Preocupan también al Comité las dificultades a las que se enfrentan las mujeres del medio rural para acceder a los servicios sociales y de salud y participar en los procesos de adopción de decisiones en el plano comunitario. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة الريفية للحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وللمشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    - La descentralización del proceso de adopción de decisiones en el plano de los países y la unificación de la presencia de las Naciones Unidas bajo “una sola bandera”; UN - تحقيق لامركزية اتخاذ القرارات على الصعيد القطري وتوحيد حضور اﻷمم المتحدة تحت " علم واحد " ؛
    9. La Sra. Arocha Domínguez solicita más estadísticas desglosadas por género sobre la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el plano nacional y local y pregunta qué estrategias ha adoptado el Gobierno para fortalecer esta participación. UN 9 - السيدة آروتشا دومنغيس: طلبت المزيد من الإحصاءات المصنفة بحسب نوع الجنس حول مشاركة المرأة في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي، وسألت ما هي الاستراتيجيات التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز تلك المشاركة.
    Algunos aspectos también pueden ser útiles para la adopción de decisiones en el plano regional. UN وقد تكون بعض الجوانب ذات فائدة أيضا في عملية اتخاذ القرارات على المستوى اﻹقليمي.
    Se procura propiciar la participación de los jóvenes en actividades culturales. También se presta apoyo a la educación extraescolar de unos 5.000 jóvenes e igualmente a promover su participación en procesos de adopción de decisiones en el plano local. UN وقال إن هناك جهدا يبذل لإشراك الشباب في الأنشطة الثقافية، كما أن هناك دعما يقدم لمحو الأمية والتعليم غير الرسمي لنحو 000 5 شاب ولمشاركتهم في عمليات صنع القرار علي المستوي المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more