"decisiones en el sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار في القطاع
        
    • القرار في قطاع
        
    • القرارات في القطاع
        
    Varias delegaciones señalaron el bajo nivel de representación de la mujer en la adopción de decisiones en el sector privado. UN وأشارت وفود عدة إلى المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الخاص.
    Las mujeres en los puestos de toma de decisiones en el sector privado UN المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص
    Ello también daría lugar a que se produjeran cambios cuando se adoptaran decisiones en el sector de la salud, donde las mujeres aún no tenían una presencia decisiva. UN وسيؤدي ذلك إلى إحداث تغييرات على مستوى عملية صنع القرار في القطاع الصحي، حيث لا يزال وجود المرأة غير حاسم.
    Este enfoque se pudo aplicar gracias a la tendencia actual en los países experimentales de descentralizar la adopción de decisiones en el sector sanitario. UN وقد يسر الأخذ بهذا النهج الاتجاه المستمر لإضفاء الطابع اللامركزي على عملية صنع القرار في القطاع الصحي في البلدان الرائدة.
    A fin de lograr ese objetivo, se organizó una serie de seminarios regionales para los encargados de adoptar decisiones en el sector de la educación. Participaron en esos seminarios Colombia, Kirguistán y Tailandia. UN ولتحقيق هذا الهدف، نظمت مجموعة من الحلقات الدراسية اﻹقليمية موجهة لصانعي القرار في قطاع التعليم، وقد شاركت فيها كل من كولومبيا وقيرغيزستان وتايلند.
    En las Islas Faroe, era baja la proporción de mujeres entre los integrantes del Parlamento, así como la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado. UN وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا.
    La mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado UN المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص
    Algunos países informaron de que habían adoptado medidas normativas destinadas a fomentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el sector privado. UN 40 - وأبلغت بعض البلدان عن اتخاذ تدابير تتعلق بالسياسات لتشجيع دخول المرأة مجال صنع القرار في القطاع الخاص.
    Algunos países consideraron que la segregación vertical era un obstáculo para la participación de la mujer en la formulación de políticas económicas y la adopción de decisiones en el sector público, así como en cargos directivos y de adopción de decisiones en el sector privado. UN وتوصلت البلدان إلى أن العزل الرأسي يمثل عقبة أمام مشاركة النساء في السياسات الاقتصادية واتخاذ القرار في القطاع العام، وكذلك في مواقع المسؤولية الإدارية ومواقع اتخاذ القرار في القطاع الخاص.
    La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, solicita información sobre la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector público. UN 32 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، فسعت إلى الحصول على معلومات بشأن النساء في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    Insta al Gobierno a que incluya en su próximo informe oficial datos sobre el número de mujeres en cargos de adopción de decisiones en el sector privado. UN 28 - وحثت الحكومة على أن تدرج في تقريرها القادم بيانات رسمية عن عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار في القطاع الخاص.
    También se examina el acceso de las mujeres empresarias a la financiación y a la adopción de decisiones en el sector financiero. UN ويجري أيضاً مناقشة سُبل حصول النساء المشتغلات بالأعمال الحرة على التمويل فضلاً عن وصول المرأة إلى ساحة صُنع القرار في القطاع المالي.
    Sírvanse proporcionar información también sobre las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres al empleo y los puestos de adopción de decisiones en el sector público y las instituciones del sector privado. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين حصول النساء على فرص عمل ووظائف صنع القرار في القطاع العام والمؤسسات العامة والقطاع الخاص.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para aumentar la representación de las mujeres en puestos de adopción de decisiones en el sector público y, cuando sea necesario, a través de medidas especiales de carácter temporal apropiadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وملائمة، إذا لزم الأمر، من أجل إنفاذ أحكام العهد.
    Los mensajes sobre el costo de la inacción y los beneficios de las prácticas sostenibles debían llegar a los encargados de tomar las decisiones en el sector privado. UN ومن اللازم إيصال المضامين التي تبين تكلفة التقاعس في هذا الصدد وفوائد الممارسات المستدامة إلى صانعي القرار في القطاع الخاص.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para aumentar la representación de las mujeres en puestos de adopción de decisiones en el sector público y, cuando sea necesario, a través de medidas especiales de carácter temporal apropiadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وملائمة، إذا لزم الأمر، من أجل إنفاذ أحكام العهد.
    Sírvanse señalar qué medidas se han adoptado o se prevé adoptar con el objetivo de aumentar el reducido número de mujeres que desempeñan puestos de adopción de decisiones en el sector privado y en empresas públicas. UN ويرجى أيضاً توضيح ماهية التدابير التي تم اتخاذها، أو يُزمَع اتخاذها، لرفع المستوى المنخفض من مشاركة المرأة في مواقع صُنع القرار في القطاع الخاص وفي الشركات العامة.
    Por último, si bien es mucho lo que el Gobierno ha hecho para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones en el sector gubernamental, es necesario adoptar medidas de acción afirmativa para obtener resultados en el sector privado. UN ١٥ - وختمت قائلة إنه رغم قيام الحكومة بالكثير لتعزيز إسهام المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الحكومي فما زالت هناك حاجة إلى تدابير العمل اﻹيجابي لتحقيق نتائج في القطاع الخاص.
    Es necesario que los gobiernos se encarguen de establecer una política de energía sostenible a largo plazo, entre otras cosas, estructurando los procesos de adopción de decisiones en el sector de la energía sobre bases democráticas, transparentes y participativas. UN ولابد وأن تتحمل الحكومات مسؤوليتها عن وضع سياسات طويلة الأجل للطاقة المستدامة، من خلال تشكيل عمليات اتخاذ القرار في قطاع الطاقة بصورة ديمقراطية تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة.
    En las Islas Faroe, era baja la proporción de mujeres entre los integrantes del Parlamento, así como la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado. UN وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more