Participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en la vida política y pública | UN | مشاركة المرأة في صنع القرار في الحياة السياسية والعامة |
Al promover esta política, es necesario que se fomente al mismo tiempo una mayor participación de la mujer en la toma de decisiones en la vida pública. | UN | ومن الضروري أيضا، في معرض التشجيع على اتباع هذه السياسة، التشجيع في آن معا على زيادة اشتراك المرأة في عملية صنع القرار في الحياة العامة. |
El Ministerio vela además, por conducto de su Servicio de Candidaturas, por que se tenga debida y activamente en cuenta a las mujeres en los nombramientos a cargos que comportan capacidad de adoptar decisiones en la vida pública. | UN | وتكفل الوزارة أيضا، عن طريق دائرة الترشيحات التابعة لها، النظر بصورة صحيحة وفعلية في تعيين المرأة في مناصب صنع القرار في الحياة العامة. |
También se caracteriza por la falta de participación en la adopción de decisiones en la vida civil, social y cultural. | UN | ويتسم أيضا بعدم المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية. |
Alienta a las mujeres a participar más en la adopción de decisiones en la vida pública y política. | UN | وتعمل هذه السياسة على تشجيع المراة على المشاركة على نحو أكبر في اتخاذ القرارات في الحياة العامة والسياسية. |
- Hay decisiones en la vida que sabes que vivirás para lamentar. | Open Subtitles | هنالك قرارات في الحياة تعرف أن سوف تعيش من أجل الندم |
Alienta al Estado Parte a que procure fortalecer la posición de la mujer en puestos de liderazgo en el mundo académico y en puestos de adopción de decisiones en la vida económica. | UN | وتشجع الدولة الطرف على العمل لتعزيز مكانة النساء في الأدوار القيادية في الأوساط الأكاديمية ومناصب صنع القرار في الحياة الاقتصادية. |
Alienta al Estado Parte a que procure fortalecer la posición de la mujer en puestos de liderazgo en el mundo académico y en puestos de adopción de decisiones en la vida económica. | UN | وتشجع الدولة الطرف على العمل لتعزيز مكانة النساء في الأدوار القيادية في الأوساط الأكاديمية ومناصب صنع القرار في الحياة الاقتصادية. |
La representación y participación de las mujeres en la toma de decisiones en la vida pública a nivel nacional y municipal siguen siendo mínimas, tanto en referencia a los objetivos de igualdad de la CEDAW como incluso en comparación con otros países de la región. | UN | فتمثيل المرأة ومشاركتها في اتخاذ القرار في الحياة العامة على الصعيد الوطني وصعيد البلديات ما زالا ضئيلين، سواء فيما يتعلق بأهداف المساواة المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أو بالمقارنة بسائر بلدان المنطقة. |
Artículo 7. Participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en la vida política y pública 136 - 147 37 | UN | المادة 7 مشاركة المرأة في صنع القرار في الحياة السياسية والعامة 136-147 43 |
El hecho de que estas mujeres se hayan organizado representa de por sí un avance, ya que se encuentran entre las más marginadas y con menos recursos disponibles, tanto económicos como relacionados con la información y la toma de decisiones en la vida pública. | UN | ويمثل تنظيم هؤلاء النساء لأنفسهن إنجازا في حد ذاته، لأنهن أكثر الفئات تعرضا للتهميش، وأقلها حصولا على الموارد، سواء كانت اقتصادية أو تتعلق بالمعلومات أو صنع القرار في الحياة العامة. |
En estos planes es importante hacer hincapié en el derecho de la mujer a la igualdad en la toma de decisiones en la vida pública, lo que incluye el diseño de los programas nacionales de acción para la adaptación y los planes nacionales de adaptación a mediano y largo plazo. | UN | وفي هذه الخطط من المهم التشديد على حق المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار في الحياة العامة، بما في ذلك تصميم برامج العمل الوطنية للتكيف وخطط التكيف الوطنية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
:: Garanticen la participación plena, efectiva e inclusiva de la mujer proporcionando igualdad de oportunidades de liderazgo a todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en la vida política, económica y pública; | UN | :: كفالة مشاركة المرأة الكاملة والشاملة، والفعالة، من خلال تكافؤ الفرص لشغل المناصب القيادية على جميع مستويات صنع القرار في الحياة السياسية والاقتصادية والعامة |
Sobre la base de su política relativa a los jóvenes, Dinamarca trata de fortalecer la participación de éstos en el proceso de adopción de decisiones en la vida cotidiana, en las escuelas, en los clubes juveniles y en los planos regional y nacional. | UN | ٦٣ - وتهدف الدانمرك، استنادا إلى سياستها المتعلقة بالشباب، إلى تعزيز مشاركة الشباب في عملية صنع القرار في الحياة اليومية، وفي المدارس، ونوادي الشباب على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
Ha sido consecuencia de una actividad intensa en materia de cabildeo, promoción y sensibilización por parte de las organizaciones femeninas, que han tenido una actuación decisiva para influir en los encargados de la adopción de decisiones en la vida política y pública de los planos nacional y comunitario. | UN | وجاء ذلك نتيجة للضغوط السياسية الحثيثة ولعمليات الدعوة والتوعية التي اضطلعت بها المنظمات النسائية التي كانت مشاركة بصورة فعَّالة في التأثير على عمليات صنع القرار في الحياة السياسية والعامة سواء على المستوى الوطني أو على المستويات المحلية. |
Al mismo tiempo que acoge con beneplácito la adopción en 1998 de la Política de acción afirmativa, el Comité está preocupado por la aplicación mediocre de este instrumento y el hecho de que la mujer siga estando subrepresentada en los puestos de adopción de decisiones, en la vida política y pública. | UN | 230- وبينما ترحب اللجنة باعتماد سياسة العمل الإيجابي في عام 1998، فإنها تشعر بالقلق لضعف التنفيذ، ولأن المرأة لا تزال غير ممثلة تمثيلا كافيا في مناصب صنع القرار في الحياة السياسية والعامة. |
Exhorta asimismo al Estado Parte a que incluya en su ley sobre la igualdad de género, que se está elaborando, una disposición sobre medidas especiales de carácter temporal, que incluya incentivos y otros mecanismos de cumplimiento, para aumentar la participación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en la vida política y pública. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تدرج في قانونها للمساواة بين الجنسين، الجارية صياغته حاليا، نصا بشأن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن يتضمن حوافز وآليات أخرى للامتثال من أجل النهوض بمشاركة النساء في مناصب صنع القرار في الحياة السياسية والعامة وغير ذلك من المجالات. |
Al mismo tiempo que acoge con satisfacción los recientes progresos en los puestos de adopción de decisiones en la vida pública, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que la participación de la mujer en el Parlamento, en los municipios, y en el servicio exterior, siga siendo escasa. | UN | 307- وفيما ترحـب اللجنـة بالتقدم الذي أُحرز مؤخرا في مناصب صنع القرار في الحياة العامة، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن استمرار تدني مشاركة المرأة في البرلمان والبلديات وفي وزارة الخارجية. |
La pobreza también se caracteriza por la falta de participación en la adopción de decisiones en la vida civil, social y política. | UN | ويتميز أيضاً بقلة المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والسياسية. |
También se caracteriza por la falta de participación en la adopción de decisiones en la vida civil, social y cultural " . | UN | ويتسم شكل آخر أيضاً بعدم المشاركة في صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية " (). |
Este derecho es particularmente relevante respecto de los pueblos indígenas, que han estado tradicionalmente marginados de la toma de decisiones en la vida política. | UN | ويتسم هذا الحق بأهمية خاصة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، الذين درجت اﻷمور على تهميشهم في مجال اتخاذ القرارات في الحياة السياسية. |
En el caso de Colombia, el Comité recomendó asimismo que se estudiara la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter provisional a fin de promover una mayor integración de las mujeres en la adopción de decisiones en la vida política y en los sectores administrativos del país. | UN | وفيما يتعلق بكولومبيا أيضا، أوصت اللجنة بالنظر في إمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز زيادة إشراك المرأة في اتخاذ القرارات في الحياة السياسية والإدارية للبلد. |
Todos tomamos decisiones en la vida. | Open Subtitles | جميعنا نتخذ قرارات في الحياة. |