"decisiones en materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرارات المتعلقة
        
    • القرار في مجال
        
    • اتخاذ القرارات بشأن
        
    • القرار المتعلقة
        
    • القرار فيما يتعلق
        
    • القرار في ميدان
        
    • القرارات المتخذة بشأن
        
    • القرار المتصلة
        
    • قراراتها المتعلقة
        
    • قرارات فيما يتعلق
        
    • للقرارات المتعلقة
        
    • بالقرارات المتعلقة
        
    • يتخذ من مقررات بشأن
        
    • قراراتهم المتعلقة
        
    • قرارات في مجال
        
    También se reconoció que los pequeños agricultores debían recibir prioridad en las decisiones en materia de política y tecnología. UN كما جرى التسليم بأن أصحاب الحيازات الصغيرة ينبغي أن يكونوا محور القرارات المتعلقة بوضع السياسات وبالتكنولوجيا.
    En los países en desarrollo, es preciso que las mujeres de las zonas rurales participen en el proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. UN وفي البلاد النامية يجب على المرأة في المناطق الريفية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La Reunión de Presidentes Centroamericanos es el órgano supremo del SICA, en cuanto a decisiones en materia de desarrollo, libertad, paz y seguridad. UN واجتماع رؤساء بلدان أمريكا الوسطى هو الهيئة العليا لمنظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى، في القرارات المتعلقة بالتنمية والحرية والسلم واﻷمن.
    Se están desplegando nuevos esfuerzos para fortalecer aún más la coordinación a fin de agilizar el proceso de adopción de decisiones en materia de adquisiciones. UN وتبذل جهود إضافية لتعزيز التنسيق على نطاق أوسع لتوحيد عملية اتخاذ القرار في مجال المشتريات.
    Adopción de decisiones en materia de gestión de riesgos con productos químicos prioritarios UN اتخاذ القرارات بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بالمواد الكيميائية الشديدة الخطورة
    Sólo unos pocos documentos legislativos en el plano nacional contienen el principio de la integración de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. UN ١٠٦ - ولا يمكن العثور على مبدأ إدماج المرأة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة إلا في عدد قليل من الوثائق التشريعية على الصعيد الوطني.
    viii) La necesidad de fortalecer la capacidad de las personas más vulnerables dentro de la sociedad para participar en la planificación y la adopción de decisiones en materia de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental; UN ' ٨ ' ضرورة تعزيز قدرة أضعف فئات المجتمع على المشاركة في التخطيط وصنع القرار فيما يتعلق باﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    La mujer puede influir en forma considerable en las decisiones en materia de consumo sostenible. UN وبإمكان المرأة أن تقوم بدور قوي للغاية في التأثير على القرارات المتعلقة بالاستهلاك القابل للاستدامة.
    La mujer puede influir en forma considerable en las decisiones en materia de consumo sostenible. UN وبإمكان المرأة أن تقوم بدور قوي للغاية في التأثير على القرارات المتعلقة بالاستهلاك القابل للاستدامة.
    Las decisiones en materia de inversiones deben hacerse habida cuenta del beneficio económico esperado y no de las ventajas fiscales. UN وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار في ضوء العوائد الاقتصادية المتوقعة وليس بسبب المزايا الضريبية.
    Los objetivos de esos capítulos se refieren, principalmente, a la participación en la adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. UN وتتعلق أهداف هذه الفصول أساسا بالمشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Los diversos instrumentos económicos tienen una función importante en la determinación de las decisiones en materia de asignación de recursos. UN ويعتبر استخدام مختلف اﻷدوات الاقتصادية أمرا هاما في توجيه القرارات المتعلقة بالتخصيص.
    Es esencial una buena gestión para asegurar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en materia de salud. UN ومن الضروري إقامة إدارة صالحة لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    Un administrador superior dirige ahora la oficina de Arbil, y tiene autoridad para mantener la integridad del proyecto y adoptar decisiones en materia de compras. UN ويرأس مكتب إربيل حاليا مدير أقدم يتمتع بسلطة المحافظة على سلامة المشروع واتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات.
    Recuadro 3 Modelo formal de la competencia entre empresas aplicable a la adopción de decisiones en materia de comercialización UN اﻹطار ٣ : نموذج رسمي للمؤسسات المتنافسة مطبق على عملية صنع القرار في مجال التسويق
    El fomento de la capacidad de los encargados de adoptar decisiones en materia de financiación de la ordenación de los bosques debe revestir carácter prioritario en la asignación de los recursos financieros en el plano nacional. UN وأن تولى الأولوية في تخصيص الموارد على الصعيد الوطني لبناء قدرات متخذي القرار في مجال تمويل الحراجة.
    Adopción de decisiones en materia de gestión de riesgos con productos químicos prioritarios UN اتخاذ القرارات بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بالمواد الكيميائية الشديدة الخطورة
    El Gobierno procura despertar conciencia sobre esta cuestión y adopta diversas medidas para promover en mayor medida la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en materia de políticas y medidas administrativas. UN وتحاول الحكومة زيادة الوعي بشأن هذه الحالة، وتتخذ تدابير مختلفة لزيادة تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالسياسات والإجراءات الإدارية.
    viii) La necesidad de fortalecer la capacidad de las personas más vulnerables dentro de la sociedad para participar en la planificación y la adopción de decisiones en materia de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental; UN ' ٨ ' ضرورة تعزيز قدرة أضعف فئات المجتمع على المشاركة في التخطيط وصنع القرار فيما يتعلق باﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛
    Desde los puntos de vista metodológico y técnico, con arreglo a este subprograma se han seleccionado las esferas fundamentales relacionadas con la situación actual del avance de las estadísticas en la región con objeto de crear un sistema de información moderno que apoye el proceso de adopción de decisiones en materia de políticas económicas y sociales. UN وعلى الصعيدين المنهجي والتقني، حدد البرنامج الفرعي مجالات أساسية ذات علاقة بالوضع الحالي للتنمية الإحصائية في المنطقة، من أجل إنشاء نظام حديث للمعلومات لدعم عمليات صنع القرار في ميدان السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    45. El PNUD trabaja con las oficinas nacionales de estadística para reunir datos socioeconómicos desglosados por género para informar las decisiones en materia de planificación estratégica de la reducción del riesgo de desastres. UN 45 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مكاتب الإحصاءات الوطنية لجمع بيانات اجتماعية - اقتصادية مصنفة بحسب نوع الجنس، لتهتدي بها القرارات المتخذة بشأن التخطيط الاستراتيجي للحد من أخطار الكوارث.
    3.3e Promover la participación pública en la adopción de decisiones en materia de medio ambiente; UN 3-3 هـ تعزيز المشاركة العامة في عملية صنع القرار المتصلة بالبيئة؛
    - Llevar a cabo los estudios técnicos necesarios para ayudar a los gobiernos a adoptar decisiones en materia de políticas; UN ● إجراء الدراسات التقنية اللازمة لمساعدة الحكومات على اتخاذ قراراتها المتعلقة بالسياسات؛
    La meta principal del programa " Capacidad 21 " del PNUD es fortalecer la capacidad a nivel del país para que éste pueda adoptar decisiones en materia de desarrollo sostenible. UN والهدف اﻷساسي من برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو تدعيم القدرة على الصعيد الوطني على اتخاذ قرارات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Con todo, las consideraciones económicas y financieras siguen siendo el determinante principal de las decisiones en materia de inversión. UN غير أن الاعتبارات الاقتصادية والمالية ما زالت تشكل البارامتر الحاسم للقرارات المتعلقة بالاستثمار.
    Convenio sobre el Reconocimiento y Ejecución de decisiones en materia de Obligaciones Alimenticias de 1958 UN الاتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958
    11. El sector privado emerge como un agente mundial que tiene un efecto importante en las tendencias ambientales mediante sus decisiones en materia de inversión y tecnología. A este respecto, los gobiernos tienen la función vital de crear un ambiente habilitante. UN 11 - ظهر القطاع الخاص كطرف فاعل عالمي له تأثيره الهام على الاتجاهات البيئية من خلال ما يتخذ من مقررات بشأن الاستثمار والتكنولوجيا؛ وتستطيع الحكومات أن تؤدي، في هذا الشأن، دورا حاسما في إيجاد البيئة المواتية.
    Además, los contables públicos tenían responsabilidad financiera personal por sus actos y por sus decisiones en materia de política. UN وعلاوة على ذلك، يتحمل المحاسبون العموميون مسؤولية مالية شخصية عن أعمالهم وكذلك عن قراراتهم المتعلقة بالسياسة العامة.
    Facilita el seguimiento de las inversiones y mejora la capacidad de adoptar decisiones en materia de inversiones. UN يسهل تعقب الاستثمارات، ويوفر قدرة أفضل على اتخاذ قرارات في مجال الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more