"decisiva a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حاسمة في
        
    • حاسما في تحقيق
        
    • قوة دافعة نحو
        
    El objetivo de estas iniciativas es que cada persona tenga claro que puede hacer una contribución decisiva a la lucha contra el efecto invernadero a escala mundial. UN والهدف من هذه المبادرات أن يوضح لكل شخص بأن بإمكانه أن يقدم مساهمة حاسمة في مكافحة أثر الدفيئة العالمي.
    Por su parte, la Conferencia siempre ha contribuido de manera decisiva a la solución de los problemas del desarme. UN لقد دأب هذا المؤتمر على تقديم مساهمة حاسمة في تسوية مشاكل نزع السلاح.
    Sin lugar a dudas, esa será una contribución decisiva a la puesta en práctica universal de los derechos del niño. UN وسيكون هذا الحظر بالتأكيد مساهمة حاسمة في اتجاه الإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    Sus miembros tienen actualmente ante sí un proyecto que les permite contribuir en forma decisiva a la justicia y la paz en el Líbano. UN وأمامكم اليوم مشروع يتيح لكم أن تسهموا إسهاما حاسما في تحقيق العدل وإقرار السلام في لبنان.
    La Alianza ha contribuido de forma decisiva a la estabilidad y la paz en Bosnia y Herzegovina. UN ١ - أسهم الحلف إسهاما حاسما في تحقيق الاستقرار والسلام في البوسنة والهرسك.
    El representante indicó que las mujeres habían ocupado su posición social con firmeza y habían contribuido de forma decisiva a la promoción del desarrollo social y económico del país, gracias a la existencia de leyes y políticas satisfactorias en materia de igualdad entre los géneros y al trato de preferencia. UN 23 - وأوضح الممثل أن المرأة رسخت أقدامها في موقعها الاجتماعي، وشكلت قوة دافعة نحو تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد، وذلك بفضل التشريعات والسياسات الموفقة في مجال تحقيق مساواة المرأة بالرجل ومعاملتها معاملة تفضيلية.
    El Grupo de los 77 aportó una contribución decisiva a la elaboración de este programa plurianual. UN وقدمت مجموعة الـ 77 مساهمة حاسمة في إعداد هذا البرنامج المتعدد السنوات.
    Como se sabe, nuestro país hizo una contribución decisiva a la derrota militar del fascismo. UN وكما هو معروف جيدا قدم بلدي مساهمة حاسمة في إلحاق تلك الهزيمة العسكرية بالفاشية.
    De ese modo se contribuirá sin duda de forma decisiva a la realización universal de los derechos del niño. UN وسيشكل ذلك بالتأكيد مساهمة حاسمة في إعمال حقوق الطفل على الصعيد العالمي.
    Puede contribuir de manera decisiva a la interiorización de los valores centrados en torno a los derechos humanos, por medio de programas y de manuales escolares inspirados en principios de tolerancia y de no discriminación. UN ويمكن أن يساهم التعليم بطريقة حاسمة في التعبير عن قيم تتمحور حول حقوق اﻹنسان، بفعل برامج وكتب مدرسية تهتدي بمبادئ التسامح وعدم التمييز.
    Puede contribuir de manera decisiva a la interiorización de los valores centrados en torno a los derechos humanos, por medio de programas y de manuales escolares inspirados en principios de tolerancia y de no discriminación. UN ويمكن أن يساهم التعليم بطريقة حاسمة في التعبير عن قيم تتمحور حول حقوق اﻹنسان، بفضل برامج وكتب مدرسية تستلهم بمبادئ التسامح وعدم التمييز.
    Puede contribuir de manera decisiva a la interiorización de los valores centrados en torno a los derechos humanos, por medio de programas y de manuales escolares inspirados en principios de tolerancia y de no discriminación. UN ويمكن أن يساهم التعليم بطريقة حاسمة في التعبيير عن قيم تتمحور حول حقوق اﻹنسان، بفضل برامج وكتب مدرسية تستلهم بمبادئ التسامح وعدم التمييز.
    Las Naciones Unidas y las organizaciones regionales poseen capacidades complementarias que, si se coordinan y utilizan adecuadamente, pueden contribuir de manera decisiva a la prevención y la gestión de los conflictos armados. UN على أن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لها اختصاصات تكميلية بمعنى أنه عندما يتم تنسيقها وتفعليها على النحو الملائم، يصبح بوسعها أن تساهم بصورة حاسمة في منع نشوب النزاعات المسلحة أو في إدارتها.
    La delegación de Viet Nam hace suya totalmente la iniciativa adoptada por las Naciones Unidas de elaborar un " Programa de Desarrollo " , exhaustivo y eficaz, cuya aplicación contribuirá de forma decisiva a la instauración de un nuevo orden mundial basado en la equidad. UN ووفد فيت نام يؤيد تماما المبادرة التي اتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة بوضع " برنامج للتنمية " شامل وفعال ويرى أن تنفيذ هذا البرنامج سيساهم مساهمة حاسمة في إقامة نظام عالمي جديد قائم على العدل.
    La educación puede contribuir de manera decisiva a la adopción de valores fundados en los derechos humanos y al surgimiento, en el plano individual y colectivo, de actividades y comportamientos de tolerancia y no discriminación como parte de la difusión de la cultura de derechos humanos. UN ١٨ - يمكن أن يسهم التعليم بطريقة حاسمة في ترسيخ القيم التي ترتكز على حقوق اﻹنسان، وفي ظهور مواقف وتصرفات تتسم، سواء على مستوى اﻷفراد أو على مستوى الجماعات، بالتسامح وعدم التمييز، وأن يسهم بالتالي في نشر ثقافة حقوق اﻹنسان.
    Junto con otros acuerdos multilaterales clave, ofrecen una base para las iniciativas de desarme y no proliferación de la comunidad internacional y contribuyen de forma decisiva a la confianza, la estabilidad y la paz internacionales, incluida la lucha contra el terrorismo. UN وهذه الصكوك إلى جانب المعاهدات المتعددة الأطراف، تمثل الأساس لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى نزع السلاح وعدم الانتشار، وتسهم بصورة حاسمة في الثقة الدولية والاستقرار والسلم، بما في ذلك مكافحة الإرهاب.
    Ello contribuyó de manera decisiva a la aprobación de la Hoja de Ruta de Bali en el 13º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en diciembre. UN وساهم ذلك بصورة حاسمة في اعتماد خريطة طريق بالي في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي عقدت في كانون الأول/ديسمبر.
    En este contexto, Ucrania y Turquía consideran que la reunión en la cumbre entre los países del Báltico y del Mar Negro, que se celebrará en septiembre de 1999 en Ucrania, aportará una contribución decisiva a la materialización de esta iniciativa. UN وفي هذا السياق، تعتقد أوكرانيا وتركيا أن مؤتمر القمة المقبل لبلدان البلطيق والبحر اﻷسود، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ في أوكرانيا، سيكون إسهاما حاسما في تحقيق هذه المبادرة.
    Sobre la base de la seguridad garantizada por la SFOR, y con el apoyo político y financiero de los Estados Miembros, la UNMIBH puede hacer una contribución decisiva a la paz en Bosnia y Herzegovina, ayudando a establecer una policía multiétnica y democrática al servicio de todos los ciudadanos, y un sistema judicial que ofrezca justicia a todos los ciudadanos sin discriminación. UN واستنادا إلى اﻷمن الذي توفره قوة الشرطة الدولية، والمساندة السياسية والمالية من الدول اﻷعضاء، تستطيع البعثة أن تسهم إسهاما حاسما في تحقيق السلام في البوسنة والهرسك وذلك بالمساعدة في إنشاء قوة شرطة متعددة اﻹثنيات وديمقراطية تخدم جميع المواطنين، وإقامة نظام قضائي يحقق العدالة لجميع المواطنين دون تمييز.
    El representante indicó que las mujeres habían ocupado su posición social con firmeza y habían contribuido de forma decisiva a la promoción del desarrollo social y económico del país, gracias a la existencia de leyes y políticas satisfactorias en materia de igualdad entre los géneros y al trato de preferencia. UN 5 - وأوضح الممثل أن المرأة رسخت أقدامها في موقعها الاجتماعي، وشكلت قوة دافعة نحو تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد، وذلك بفضل التشريعات والسياسات الموفقة في مجال تحقيق مساواة المرأة بالرجل ومعاملتها معاملة تفضيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more