"decisorias" - Translation from Spanish to Arabic

    • صنع القرار
        
    • اتخاذ القرار
        
    • لصنع القرار
        
    • لصنع القرارات
        
    • باتخاذ القرار
        
    • وصانعي القرارات
        
    • عن اتخاذ القرارات
        
    • وصنع القرار على
        
    • من صناع القرار
        
    Se procuró en particular la participación de especialistas pertenecientes a las instancias decisorias tanto de entidades nacionales como internacionales. UN وشُجّعت على وجه التحديد مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء.
    Esto se aplica tanto a las entidades decisorias del sector público como del privado. UN وينطبق ذلك على عملية صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص.
    Realiza diversas acciones que persiguen aumentar la representación de la mujer en las instancias decisorias a todos los niveles. UN وتضطلع الشبكة بأنشطة عديدة تهدف إلى صنع تمثيل المرأة في دوائر صنع القرار على جميع المستويات.
    Sin embargo, este incremento no basta para alcanzar los objetivos de la igualdad entre los géneros en las instancias decisorias. UN إلا أن هذه الزيادة ليست كافية بحد ذاتها لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في مستويات اتخاذ القرار.
    Ya no se constituyen comités ministeriales al respecto, habida cuenta de que el Primer Ministro y el Ministro de Defensa tienen facultades decisorias en relación con la ampliación de los asentamientos. UN وبدلا من وجود لجنـة وزارية، يملك رئيس الوزراء ووزير الدفاع اﻵن سلطة اتخاذ القرار بشأن توسيع المستوطنات.
    Se ha dado prioridad al fortalecimiento de las capacidades de las estructuras decisorias existentes en el nivel local. UN وقد أُعطيت الأولوية لتعزيز قدرات الهياكل القائمة لصنع القرار على الصعيد المحلي.
    Hoy en día, las mujeres no representan más que el 11,1% del personal directivo con funciones decisorias. UN فالنساء اليوم لا يشكلن سوى 11.1 في المائة من مجموع عدد المديرين على مستوى صنع القرار.
    Medidas especiales sobre la participación de la mujer en las instancias decisorias UN 2-3 التدابير الخاصة المتخذة لإشراك المرأة في دوائر صنع القرار
    Hay que adaptar las instancias decisorias para que participen en ellas especialistas locales en medio ambiente y en asuntos concernientes a las áreas afectadas. UN وينبغي تعديل هياكل صنع القرار بما يتيح مشاركة ذوي الخبرات البيئية والمحلية المناسبة من المناطق المتأثرة.
    entre los sexos y la participación plena e igualitaria de la mujer en las estructuras decisorias a todos los niveles UN :: تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة للمرأة على قدم المساواة في هياكل صنع القرار على جميع المستويات
    Este año la sociedad civil de todo el mundo conmemora el Día Internacional de la Mujer con protestas contra la guerra, con campañas por el desarme nuclear y exigiendo la igualdad de participación en todas las instancias decisorias. UN ويحتفل المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم في هذه السنة بيوم المرأة الدولي من خلال إدانة الحرب وشن حملات لنزع السلاح النووي والمطالبة بالمشاركة في جميع مستويات صنع القرار على قدم المساواة.
    Sírvase describir los resultados y eficacia desde 2001 de la ley sobre los cupos, así como cualquier otra medida que se haya adoptado para aumentar el número de mujeres que participan con éxito en las instancias decisorias. UN يرجى تقديم وصف لنتائج ومدى فعالية قانون الحصص منذ عام 2001، بالإضافة إلى أي تدابير أخرى بمكن أن تكون قد اتخذت لزيادة عدد النساء المشاركات واللاتي حالفهن النجاح في هيئات صنع القرار.
    Sin embargo, el adelanto de la mujer no ha sido tan notable en otros órganos que gozan de facultades decisorias. UN وقالت أنه بالرغم من ذلك، لم يلاحظ النهوض بالمرأة، بنفس القدر، في هيئات صنع القرار الأخرى.
    Por lo tanto, no hay necesidad de devaluar a la mujer ni de denegarle puestos con facultades decisorias. UN ولهذا، فلا ضرورة للحط من قدر المرأة أو حرمانها من مناصب صنع القرار.
    :: Asesoramiento y apoyo a las organizaciones de mujeres para fomentar su empoderamiento en instancias decisorias en todos los ámbitos del proceso de consolidación de la paz UN • تقديم المشورة والدعم للتنظيمات النسائية لزيادة تمكين المرأة في مواقع صنع القرار وفي جميع جوانب عملية توطيد السلام
    El Comité manifiesta su preocupación por la ausencia de estadísticas sobre el número de mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías que ocupan puestos con facultades decisorias. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار.
    La disposición relativa al cupo ha aumentado la participación de la mujer en los organismos municipales con funciones decisorias. UN وكان من شأن النص على حصة أن زادت مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرار على صعيد البلديات.
    Entre los temas examinados por la Conferencia se destacó la promoción del aumento de la proporción de mujeres en los órganos deportivos con facultades decisorias y del fortalecimiento de la red EWS. UN وتضمنت موضوعات المؤتمر زيادة حصة المرأة في هيئات اتخاذ القرار بشأن الألعاب الرياضية، فضلا عن تدعيم الشبكة.
    Del mismo modo, a nivel de la aldea, los hombres dominan las estructuras decisorias basadas en la comunidad y la costumbre. UN كما أنه على مستوى القرى، يهيمن الرجال على دوائر اتخاذ القرار ذات الطابع المجتمعي والعرفي.
    En algunos de ellos están presentes en las instancias decisorias. UN وتشغل المرأة حاليا مناصب اتخاذ القرار في بعض الأحزاب السياسية.
    La CIDH informó de que la Constitución estipulaba también que la paridad se requería generalmente en todas las instancias políticas decisorias. UN وأفادت اللجنة بأن الدستور ينص أيضاً على أن المساواة مطلب عام تقتضيه جميع الهيئات السياسية لصنع القرار.
    El Consejo ejerce la mayoría de las facultades decisorias y orientativas en materia de políticas del FMAM clave. UN 90 - يمارس مجلس مرفق البيئة العالمية معظم السلطات الرئيسية لصنع القرارات وتوجيه السياسات الخاصة بمرفق البيئة العالمية.
    Las mujeres desempeñan el 66% de los cargos de la Administración Pública, de los cuales un 30% corresponden a puestos directivos y cargos en instancias decisorias. UN - تشغل المرأة 66 في المائة من وظائف القطاع الحكومي من بينها 30 في المائة من الوظائف القيادية العليا المرتبطة باتخاذ القرار.
    iv) Facilitar la comunicación y la cooperación entre las Partes, y entre éstas y las organizaciones pertinentes, el mundo empresarial, la sociedad civil, las instancias decisorias y otros interesados; UN `4` تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف والمنظمات المختصة والأعمال التجارية والمجتمع المدني وصانعي القرارات وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    En general, las mujeres estaban bien representadas entre los asesores de las personas que ocupaban cargos políticos con funciones decisorias. UN وبصفة عامة، تحظى المرأة بتمثيل جيد ضمن مستشاري اﻷشخاص الذين يشغلون مناصب سياسية مسؤولة عن اتخاذ القرارات.
    1. Desigualdad en el reparto de poderes y facultades decisorias a todos los niveles; UN ١ - عدم المساواة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع اﻷصعدة:
    ix) Intensificar los esfuerzos para concienciar a los parlamentarios y otras instancias decisorias de alto nivel; UN ' 9` تعزيز الجهود الرامية إلى توعية البرلمانيين وغيرهم من صناع القرار الرفيعي المستوى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more