"decisorios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • صنع القرار في
        
    • اتخاذ القرار في
        
    • القرارات داخل
        
    Con todo, es raro que haya mujeres en cargos decisorios en las negociaciones de paz a nivel nacional o internacional. UN إلا أنه نادرا ما تتولى المرأة وظائف صنع القرار في مفاوضات السلام، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    El Comité encomia además el hecho de que se haya alcanzado el umbral del 50% en la ocupación de puestos decisorios en el Tribunal Superior y la Corte Suprema. UN وتثني اللجنة كذلك على حصول المرأة على عتبة 50 في المائة في مناصب صنع القرار في محكمة العدل العليا ومحكمة التمييز.
    Sírvanse proporcionar datos sobre el número de mujeres en la judicatura y en cargos decisorios en todos los ámbitos. UN يرجى تقديم بيانات عن أعداد النساء في المناصب القضائية ومناصب صنع القرار في جميع المجالات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para aumentar la presencia de la mujer en cargos decisorios en todas las esferas. UN 169 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    Reiteramos el llamamiento del Movimiento en pro la reforma de las instituciones de Bretton Woods para garantizar de ese modo la democracia y la transparencia en los procesos decisorios en esas instituciones. UN ونجدد دعوة الحركة إلى إصلاح مؤسسات بريتون وودز من أجل ضمان تحقيق الديمقراطية والشفافية في مسار صنع القرارات داخل هذه المؤسسات.
    Número de mujeres y hombres en puestos decisorios en el servicio diplomático y la Comisión Electoral Nacional UN عدد النساء والرجال في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي واللجنة الانتخابية الوطنية
    Mujeres que ocupan cargos decisorios en el Ministerio de Relaciones Exteriores: UN مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية - الإناث:
    Sugiere al Estado Parte que ponga en marcha programas de capacitación en liderazgo dirigidos a las mujeres, con el fin de ayudarles a ocupar puestos directivos y decisorios en la sociedad. UN كما تقترح اللجنة أن تنفذ الدولة الطرف برامج للتدريب على القيادة تستهدف المرأة لمساعدتها على المشاركة في أدوار القيادة ومراكز صنع القرار في المجتمع.
    Sugiere al Estado parte que ponga en marcha programas de capacitación en liderazgo dirigidos a las mujeres, con el fin de ayudarles a ocupar puestos directivos y decisorios en la sociedad. UN كما تقترح اللجنة أن تنفذ الدولة الطرف برامج للتدريب على القيادة تستهدف المرأة لمساعدتها على المشاركة في أدوار القيادة ومراكز صنع القرار في المجتمع.
    14.8.1 En el siguiente cuadro se indica el porcentaje de mujeres que ocupan cargos decisorios en organizaciones laborales y profesionales: UN 14-8-1 يجري أدناه توضيح نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار في المنظمات العمالية والمهنية:
    14.10.1 Hasta 2005 eran pocas las mujeres que ocupaban cargos decisorios en el sistema judicial del país. UN 14-10-1 حتى عام 2005 كان عدد قليل من النساء يشغل مناصب صنع القرار في النظام القضائي في البلد.
    Asimismo, el Estado parte debe incrementar el número de mujeres en cargos decisorios en los sectores privado y público mediante la ejecución de nuevas iniciativas prácticas, incluida, en caso necesario, la adopción de medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN كما ينبغي لها زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ أحكام العهد، إذا لزم الأمر.
    Asimismo, el Estado parte debe incrementar el número de mujeres en cargos decisorios en los sectores privado y público mediante la ejecución de nuevas iniciativas prácticas, incluida, en caso necesario, la adopción de medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN كما ينبغي لها زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ أحكام العهد، إذا لزم الأمر.
    La organización quiere que las mujeres y las futuras generaciones disfruten de una amplia gama de oportunidades educativas, logren el empoderamiento económico y se conviertan en líderes decisorios en los distintos países del continente africano. UN تريد المنظمة أن تتاح للنساء والأجيال المقبلة طائفة كاملة من الفرص التعليمية، وأن تكُنَّ متمكنات اقتصاديا، وأن تقدن عملية صنع القرار في بلدانهن المختلفة ضمن القارة الأفريقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que aumente el número de mujeres, incluidas las mujeres dalit e indígenas, en puestos decisorios en los asuntos públicos y políticos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمثيل النساء، بمن فيهن نساء الداليت والشعوب الأصلية، في مناصب صنع القرار في إدارة الشؤون العامة والسياسية.
    Guatemala ha logrado importantes progresos en materia de participación política: miembros de las comunidades indígenas están representados en el Congreso y ocupan cargos decisorios en diversas instituciones estatales y en los gobiernos municipales, y se han celebrado en el país diversas conferencias nacionales e internacionales sobre los pueblos indígenas. UN 6 - وأشارت إلى أن غواتيمالا حققت تقدما كبيرا بشأن مسألة المشاركة السياسية: فأعضاء مجتمعات الشعوب الأصلية ممثلون في الكونغرس ويشغلون مناصب في مجال صنع القرار في مختلف مؤسسات الدولة والحكومات المحلية، واستضاف البلد مؤتمرات وطنية ودولية كبيرة بشأن موضوع الشعوب الأصلية.
    El Comité expresa su preocupación por el escaso nivel de representación de las mujeres en la vida pública y política y en puestos decisorios en Indonesia, inclusive en el servicio exterior, el poder judicial, la administración regional y local, la educación y el sector privado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مواقع صنع القرار في إندونيسيا، بما في ذلك السلك الخارجي، والهيئة القضائية، والحكم المحلي والإقليمي، وقطاع التعليم والقطاع الخاص.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para aumentar la presencia de la mujer en cargos decisorios en todas las esferas. UN 169 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    Aunque reconoce algunos progresos recientes, el Comité expresa su preocupación sobre el hecho de que el número de mujeres que ocupan puestos decisorios en la vida política y pública siga siendo bajo, en particular en el plano local, el Parlamento, la administración pública y el poder judicial. UN 120- وإذ ترحب اللجنة بما تم إحرازه من تقدم إلى حد ما في الآونة الأخيرة، تعرب عن القلق إزاء استمرار تدني عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك في البرلمان والخدمة المدنية والجهاز القضائي.
    Asimismo, el Estado debe adoptar las medidas especiales temporales que sean necesarias para seguir incrementando la participación de las mujeres, especialmente de las mujeres indígenas, en la vida pública en todos los niveles del Estado, así como en puestos decisorios en el sector privado. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير خاصة مؤقتة لاستمرار زيادة مشاركة النساء، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية، في الحياة العامة على جميع مستويات الدولة، وتقلّدهن مناصب اتخاذ القرار في القطاع الخاص.
    251. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron el llamamiento del movimiento en pro de la reforma de las Instituciones de Bretton Woods para garantizar de este modo la democracia y la transparencia de los procesos decisorios en estas instituciones. UN 251- جدد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على الدعوة التي وجهتها الحركة من أجل إصلاح مؤسسات بريتون وودز من أجل ضمان تحقيق الديمقراطية والشفافية في مسار صنع القرارات داخل هذه المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more